最令你惊艳的一句英语翻译是什么?

如题所述

第1个回答  2019-04-09
You say that you love the rain, but you open your umbrella when it rains.

You say that you love the sun, but you find a shadow spot when the sun shines.

You say that you love the wind, but you close your windows when wind blows.

This is why I am afraid, when you say that you love me too.   

你说烟雨微芒,兰亭远望;后来轻揽婆娑,深遮霓裳。

你说春光烂漫,绿袖红香;后来内掩西楼,静立卿旁。

你说软风轻拂,醉卧思量;后来紧掩门窗,漫帐成殇。

你说情丝柔肠,如何相忘;我却眼波微转,兀自成霜。
第2个回答  2019-03-10
翻译家王佐良所译的英国哲学家培根在十七世纪初所写的“谈读书”一文。Histories make man wise; poems witty; the
mathematics subtle; natural philosophy deep; moral grave; logic and rhetoric
able to contend.读史使人明智,读诗使人灵秀,数学使人周密,科学使人深刻,伦理学使人庄重,逻辑修辞之学使人善辩。一减一增,原文很美,翻译也很美。
第3个回答  2019-04-11
Someone like you. 曾经沧海难为水,除却巫山不是云。
第4个回答  2019-03-10
许渊冲先生在《红与黑》一书中,将女主人公去世翻译成了“她魂归离恨天!”果然,翻译大家的文学造诣就是高,真的太有灵气了!
第5个回答  2019-04-12
Jack,slow fuck.捷克斯洛伐克
相似回答