雁冢文言文注释

如题所述

第1个回答  2022-10-10

1. 文言文《雁冢》翻译

无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。但是怕它逃掉,就用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡和鸭之中,(大雁)也变得

很温顺,只有听到空中大雁叫时才抬头叫喊回应。一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来,栖在屋檐上,两只大雁互相看着,都伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞,像认识的一样,一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。但是这只大雁垂下翅膀很久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,始终不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。过了一天,书生来查看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,把它们葬在了一起,墓名为“雁

2. 文言文《雁冢》翻译

无锡市荡口镇,有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了(它)然后煮了它(吃掉)。

有(一个)书生看见可怜(它),买(了它之后)把(它)带回家,养它用来被玩弄。(但是)怕它逃走,用绳子绑住它的两对翅膀,使(它)不能飞。

大雁混杂在鸡鸭(的笼子)之间,也很温顺,只是(有时候)听到空中大雁鸣叫,(就)总是抬头然后(叫喊)回应。一天,有成群的大雁(飞)过它(的)上方,这(时)大雁大声鸣叫。

忽然有一只大雁从空中飞(下)来,栖在屋檐上,两(只)大雁相互看着,伸长脖子鸣叫努力扑打翅膀,像(互相)认识的鸟:一只想请它下来,另一只想它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识。

就剪断了绳子,让(它)飞(走)。(但是)这只大雁(的翅膀被绳子)系久了,不能努力(展翅)飞翔(了),多次飞起多次掉下来。

最终不能飞走。屋檐上的大雁,守了它一整天,忽然从屋檐上飞下来,(两大雁)相对悲哀地鸣叫。

过了一天,(书生来察看,)竟然(两只大雁)都因病或伤身体倒下去了。书生感悟到了它们的情义,他合起来葬埋了它们,(取墓)名为“雁冢”。

3. 文言文《雁冢》 译文

无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。

但是怕它逃掉,就用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡和鸭之中,(大雁)也变得 很温顺,只有听到空中大雁叫时才抬头叫喊回应。

一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来,栖在屋檐上,两只大雁互相看着,都伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞,像认识的一样,一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。

但是这只大雁垂下翅膀很久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,始终不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。

过了一天,书生来查看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,把它们葬在了一起,墓名为“雁冢”。

4. 雁冢全文翻译

无锡县荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之,有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翮,使不能飞。雁杂处鸡骛间,亦颇驯扰,惟闻长空雁唳,辄昂首而鸣。一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,两雁相顾,引吭奋翮,若相识者,一欲招之下,一欲引之上。书生悟此两雁必旧偶也,乃断其线,使飞。而此雁垂翅既久,不能奋飞,屡飞屡堕,竟不得去。屋檐之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日视之,则俱毙矣。书生感其义,合而瘗之,名曰“雁冢”。

译文:

无锡县荡口镇有一个人得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。但是怕它飞走用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡舍中,忍受着鸡的欺负,只听得空中大雁叫时就抬头叫喊回应。一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来栖在屋檐上,两大雁相互对应鸣叫展翅,象认识的一样,一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。但是这只大雁垂下翅膀很久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,竟然不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。过了一天,书生来察看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,合起来葬了它们,取墓名为“雁冢”。

5. 文言文——雁冢(译文)

俞曲园笔记

无锡县荡口镇,民生得一雁,将杀而烹之,有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翮,使不能飞。雁杂处鸡骛间,亦颇驯扰,惟闻长空雁唳,辄昂首而鸣。一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,两雁相顾,引吭奋翮,若相识者,一欲招之下,一欲引之上。书生悟此两雁必旧偶也,乃断其线,使飞。而此雁垂翅既久,不能奋飞,屡飞屡堕,竟不得去。屋檐之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日视之,则俱毙矣。书生感其义,合而瘗之,名曰“雁冢”。

译文:

无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。但是怕它飞走用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡舍中,忍受着鸡的欺负,只听得空中大雁叫时就抬头叫喊回应。一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来栖在屋檐上,两大雁相互对应鸣叫展翅,象认识的一样,一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。但是这只大雁垂下翅膀很久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,竟然不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。过了一天,书生来察看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,合起来葬了它们,取墓名为“雁冢”。

6. 雁冢全文翻译

一、译文:无锡市荡口镇,有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了它之后煮了吃掉。

有个书生看见可怜它,买了它把它带回家养着玩。因为怕它逃走,所以用绳子绑住它的一对翅膀,使它不能飞。

大雁混杂在鸡鸭之间,也很温顺,只是(有时候)听到空中大雁鸣叫,(它)总是抬头并且啼叫。 一天,有成群的大雁飞过它(的)上方,这时大雁大声鸣叫。

忽然有一只大雁从空中飞下来,栖在屋檐上,两只大雁相互看着,伸长脖子鸣叫努力扑打翅膀,像互相认识:一只想请它下来,另一只想它上去。 书生看了后明白这两只大雁必定早就认识了。

就剪断了绳子,让它飞走。可是这只大雁的翅膀被绳子系久了,不能努力飞翔了,多次飞起多次掉下来。

最终不能飞走。屋檐上的大雁,守了它一整天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁互相悲鸣。

过了一天,竟然两只大雁都因病或伤身体倒下去了。书生被他们的情义感动了,他合起来埋葬了它们,(取墓)名为“雁冢”。

二、原文 本文摘自《文言文启蒙读本》P41(第31课),据请 俞樾《俞曲园笔记》改写。 无锡荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之。

有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翅,使不得飞。

雁杂处鸡鹜间,亦颇驯,惟闻长空雁唳,辄昂首而鸣。 一日,有群雁过其上,此雁大鸣。

忽有一雁自空而下,集于屋檐,二雁相顾,引吭奋翅,若相识者:一欲招之下,一欲引之上。书生悟此二雁必旧偶也,乃断其线,使飞。

然此雁久系,不能奋飞,屡飞屡坠。竟不得去。

檐上之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日则俱毙矣。

书生感其义,合而葬之,名曰“雁冢”。 扩展资料 一、作者简介:俞樾(清代著名学者) 俞樾(1821.12.25-1907.2.5),字荫甫,自号曲园居士,浙江德清城关乡南埭村人。

清末著名学者、文学家、经学家、古文字学家、书法家。现代诗人俞平伯的曾祖父,章太炎、吴昌硕、日本井上陈政皆出其门下。

清道光三十年(1850年)进士,曾任翰林院编修。 俞樾后受咸丰皇帝赏识,放任河南学政,被御史曹登庸劾奏“试题割裂经义”,因而罢官。

遂移居苏州,潜心学术达40余载。治学以经学为主,旁及诸子学、史学、训诂学,乃至戏曲、诗词、小说、书法等,可谓博大精深。

海内及日本、朝鲜等国向他求学者甚众,尊之为朴学大师。 二、文言知识 “鹜”和“骛”。

这两个字的形体相仿,不少人常搞错。但只要仔细一辨,它们的区别是极明显的。

“鹜”的下部是“鸟”,属禽类,指鸭子。上文“雁杂处鸡鹜间”,意为大雁生活在鸡和鸭子中间。

而“骛”的下部是“马”,属兽类,原指马奔跑得快,引申为追求,成语有“好高骛远”,意为不切实际地追求高、远。

7. 雁冢 翻译

是这篇么先声明,不是我自己翻译的,是从百科复制过来的付出劳动的人是:q543127751 732114683 532459484 jerrylee97 1997218 bigxiama 19961119zy jinmengfei96 星之幽 筱熙枫 冰雪儿琳琳 hanjiaye1 奈奈 蓝莓芳清 柠檬糖的味道T 黑樱之翼 俏皮丫头倒霉蛋 八卦小神龙 Kururu的KUKU ======================================================================希望可以有所帮助ps 也要感谢你的问题,不然我就错过一个好故事了======================================================================雁冢《俞曲园笔记》改写 文言文启蒙读本《雁冢》 无锡荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之,有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。

惧其逸去,以线联其两翅,使不能飞。雁杂处鸡骛间,亦颇驯,惟闻长空雁唳,辄昂首而鸣。

一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,两雁相顾,引吭奋翅,若相识者,一欲招之下,一欲引之上。

书生悟此两雁必旧偶也,乃断其线,使飞。然此雁久系,不能奋飞,屡飞屡坠,竟不得去。

檐上之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。越日则俱毙矣。

书生感其义,合而葬之,名曰“雁冢”。 ====================================================================== 译文 无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。

但是怕它逃掉,就用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁寄居在鸡和鸭之中,(大雁)变得很温顺,只有听到空中大雁叫时才抬头叫喊回应。

一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来,栖在屋檐上,两只大雁互相看着,都伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞,像认识的一样,一只要请它下来,另一只请它上去。书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。

但是这只大雁垂下翅膀很久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,始终不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然从屋檐上飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。

过了一天,书生来查看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,把它们葬在了一起,墓名为“雁冢”。

====================================================================== 加点字解释: 无锡:今江苏无锡市 竟:终 骛:鸭子 悯:同情,可怜 颇:很 惟:只有 辄:就 集:栖 逸:逃 驯:温顺 唳:鸣叫 引吭奋翅:伸长脖子鸣叫,努力扑打翅膀。

相似回答