我想知道塞缪尔《青春》的解析

要快啊

《青春》-----挥洒青春,为有源头活水来 (2013年译版)
作者:塞缪尔•厄尔曼/乌尔曼 节译者:黄志坚

青春,并非年轻岁月,而是一种心态;青春的特征,并非粉颊、朱唇、柔肢,而是毅力、激情、创意;青春是生命涌泉的清澈、激扬。
青春,是指超越怯懦、勇气如虹,不图安逸、敢闯敢试。毅力若此,花甲多胜弱冠。年岁递增,非必老化;背弃理想,方陷残年。
岁月留痕,只及肌肤;激情不再,皱起心灵。忧惧自卑,终致身心佝偻、精神萎靡。
无论年少或年长,当怀好奇的诱导,像孩子般总渴求着:接下来的进展及驰骋人生的欢乐。
人人皆有心灵的感官,只要感受源源来自人间与穹苍的启发,感应有关美好、希望、激情、勇毅和能力的信息,你就会朝气勃勃、青春无限。
《YOUTH》by Samuel Ullman (Excerpt)
Source: http://www.uab.edu/ullmanmuseum/
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy
cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the
imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs
of life.
Youthmeans a temperamental predominance of courage over timidity of the appetite,
for adventure over the love of ease. This often exists in a man of sixty more
than a boy of twenty. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old
by deserting our ideals.
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear,
self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.
Whether sixty or sixteen, there is in every human being's heart the lure of wonder, the
unfailing child-like appetite of what's next, and the joy of the game of
living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station;
so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from
men and from the infinite, so long are you young.
按:【青春】(1917) 近百年来拨动了不少人的心弦。花落春犹在,许多中老年人把它当为安排後半生的精神支柱。二战後,由於麦克阿瑟将军喜爱此文、且在日本政要界有庞大的影响力,很快就使此文风靡了日本,成为重建家园、重塑民生的精神动力。松下电器的创始人松下幸之助数十年一直把【青春】当作自己的座右铭。韩国前总统金大中在他70多岁的成功竞选中,曾引用此文。美国前总统克林顿将其视为座右铭,摆放在办公桌玻璃下面。此文已被翻译成数十种语言。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2006-11-27
  塞缪尔·厄尔曼: 青春

  YOUTH

  Samuel Ullman

  Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

  Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

  Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.

  Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.

  When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.

  青春

  塞缪尔·厄尔曼

  青春不是年华,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙热的恋情;青春是生命的深泉在涌流。

  青春气贯长虹,勇锐盖过怯弱,进取压倒苟安。如此锐气,二十后生而有之,六旬男子则更多见。年岁有加,并非垂老,理想丢弃,方堕暮年。

  岁月悠悠,衰微只及肌肤;热忱抛却,颓废必致灵魂。忧烦,惶恐,丧失自信,定使心灵扭曲,意气如灰。

  无论年届花甲,拟或二八芳龄,心中皆有生命之欢乐,奇迹之诱惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一台天线,只要你从天上人间接受美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号,你就青春永驻,风华常存。

  一旦天线下降,锐气便被冰雪覆盖,玩世不恭、自暴自弃油然而生,即使年方二十,实已垂垂老矣;然则只要树起天线,捕捉乐观信号,你就有望在八十高龄告别尘寰时仍觉年轻。本回答被网友采纳
相似回答