孙过庭书谱原文释文及译文及注释

如题所述

孙过庭书谱原文释文及译文及注释的解答如下:

第一段:

夫自古之善书者,汉、魏有钟、张之绝,晋末称二王之妙。王羲之云:“顷寻诸名书,钟、张信为绝伦,其余不足观。”可谓钟、张云没,而羲、献继之。

注释:夫:文言文发语词,表示后面要发议论。自:从,由。善:擅长,长于。绝:独特的,少有的,没有人能赶上的。妙:美,好。云:说。顷:近来、刚才、不久前。信:实在、的确。伦:辈,类。绝伦:无与伦比。观:看,察看。云:语气助词,可用于句首、句中或句末。没:通“殁”,死。继:连续,接着,继承。

自古以来,擅长书法的人,汉朝张芝、三国曹魏时期钟踩的作品无可比拟,东晋时代,王羲之、王献之父子的书法精致美妙。王羲之说:“近来我研究各位名家的书迹,钟踩、张芝确实超绝群伦,其它人的作品不值得观赏。”可以说自钟踩、张芝死后,王氏父子继承书法的传统。

第二段:

又云:“吾书比之钟、张,钟当抗行,或谓过之;张草犹当雁行,然张精熟,池水尽墨,假令寡人耽之若此,未必谢之。”此乃推张迈钟之意也。考其专擅,虽未果于前规,撼以兼通,故无惭于即事。

注释:当:应该。抗:对等。抗行:抗衡、并行,犹言不相上下。或:有的人。谓:说。过:超出。雁行: 同等。池水尽墨:指张芝学书的故事。晋卫恒《四体书势》:“弘农张伯英者,因而转精其巧,凡家之衣帛,必先书然后练之;临池学书,池水尽。

寡人:此非专指君王。原为古代君主的谦称及诸侯夫人的自称晋人习惯自称寡人。耽:爱好,专心于。谢:逊于、不如。推:举荐,指出某人优点。迈:超过。考:推求,研究。专:单纯、独一、集中在一件事上。擅:善于。果:结出果实,实现。规:法则,章程。撼:拾取,摘取。即:接近、靠近。事:此代指书法。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答