想问问几条英语翻译的句子,谢谢大佬们了

1. Its sheer rock sides sweep up from a broad base until they cut off abruptly at the flat summit.

2. I'm a firm believer that people can make their own luck. I mean what people regard as luck, you can actually create, to a degree.

3. the evidence was not so strong that we could actually consider these firmly established.
ps 这句话的that是修饰什么词的?

1、它的岩石边缘从一个宽阔的基座上横过,直到它们在平坦的峰顶突然中断。
2、我坚信人们可以创造自己的运气。我的意思是,人们所认为是运气的东西(人们所认为的运气),在一定程度上,(你)可以创造。
3、证据还没有有力到让我们认为这些能牢固确立。that不修饰什么,而是so…that(如此以至于)本句是它的否定用法。追问

卧槽大佬我认出你了!谢谢解答!我还是想问问第一句里那个sweep up是什么意思?(这文章是写美国的恶魔塔)。此外我刚发现漏打了一个问题:

追答

请采纳,谢谢。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考