如何成为同声翻译?

如题所述

翻译要求

1、速度:同声传译要求译者,以与讲话者基本同步的速度进行翻译。

2、语言:在翻译时,要求发音准确,发音优美,语法正确,语义准确,符合对方的语言习惯,不产生歧义,语法时态不能出错,词语对译准确,发音不能出错,发音不能有错。

3、必备的知识:翻译时,要求译者有相应的知识储备,足够的知识使我们在传译中更自信。

求职要求

1同声传译需要较高的学历与语言功底。能够临危不乱稳定发挥。。

2同时有技巧上的学习,要学会速记与整理。能够合理作出同声翻译。

3、在发音中要准确无误,将翻译信息正确传达。很多人平时讲话速度非常快,演讲时又往往只顾及自己的演讲内容,甚至还会掺杂各地的口音乃至方言,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。能有意放慢速度来照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-01-06
同声传译,大学期间涉及较少,研究生可能会学,国内同声传译教育还不完善,大部分都是出国进修。例如英国利兹大学,是很多同传人的梦想。
相似回答