康定金刚寺的金刚寺主持布楚活佛略传

如题所述

第1个回答  2016-06-02


无始劫来即已成就正等觉,本自元成法界未动游舞力,悲悯无边有情示现凡夫相,晋美旺嘉多吉尊前敬顶礼。圣教众生唯一怙主上师尊,身语意三深密功德遍智境,劣慧如我虽无能力作测度,然依共同显现以信而撰著。如是首先供养偈颂之鲜花。随后依活佛仁波切自己所写的出生经历中善加摘录、且从金刚寺的老喇嘛以及明正土司后裔嘉拉降泽处再再询问而整理成活佛的略转。活佛仁波切恒以大悲行持利益众生之事业,身语意的不共功德难以衡量,如我福慧浅薄者怎能一一了知呢!我只能如实地将高僧大德在众生前的共同示现粗略记录下来。以下分七个篇幅而作介绍:
翻译诸佛经1993年6月,按照怙主土登尼玛仁波切与热衷于民族事业的扎西择仁领导的安排,由大藏经对勘局代管著名藏学家刘立千老先生的生活起居,活佛每周抽出两个小时的时间去刘老先生处看望,同时在刘立千老先生处学习佛法方面的藏汉翻译。刘老是一位虔诚皈依三宝的持戒居士,对佛学方面有着深广的研究,翻译过很多佛学专著,为继承和弘扬佛法作出了极大贡献。年逾九十高龄,还为护持与兴盛佛教而努力。刘老不顾自己已年老体弱,给活佛仁波切在藏汉翻译方面予以了细心指导。活佛仁波切在这之前大部分是靠自学藏汉翻译,因时事变革与繁忙的工作,没有闻思正法与学习翻译的机会。在刘老身边学习翻译的时候常说:虽然翻译佛经是一件极其艰难的事,但心里一直有着翻译佛经的意愿,自己既然是一个释迦牟尼佛的随学者,为了清净业障,为了教法兴盛、利益众生而尽自己绵薄之力,使人生有意义故应当精进学习。在刘老的精心教导与自己精进不懈的努力下,活佛最终成为胜任藏汉翻译的一位译师。活佛仁波切翻译的著作有:《大圆满隆钦宁提派前行念诵文列编——遍智妙道》,《法王传规之常持大悲观世音修法精要》,《大手印双运实修正理》,《天法·破瓦法》,《天法·药师佛修法仪轨》,《大威德度亡仪轨——南门》,《持明总集根本灌顶》,《密意伏藏度母甚深精要法类之曼扎仪轨——二资粮心要》,《北传伏藏九日斋戒仪轨》等十多种译本。2009年,雪域智者顶严钦美仁增大堪布在康定金刚寺为诸多藏汉僧众传授《佛子行》,为利益众多汉地的佛弟子,活佛从百忙之中抽时间将之译成了汉文。活佛的译作并非仅从字面作翻译,而是对所译内容先做闻思修行,自己具备了知、觉受与证悟三种功德后,才予以翻译。怙主土登尼玛仁波切曾对他所翻译的《隆钦宁提前行念诵仪轨》如是赞叹道:“本文的译者是金刚寺嘉哲班玛特确大师之第五世转世活佛晋美旺嘉多吉仁波切,或通称嘉拉布楚的胜士,他对藏汉文典籍深邃广大的智慧,身语胜行寂静调柔,相续中充满广大利他大悲之心。他曾多次听闻并实修前行念诵文和《普贤上师言教》,并在这方面已获得理解、觉受和证悟。故此汉文译本在翻译的文字方面文笔流畅,通俗易懂,文句优美而对原文本义无有增损,也未渗有个人私见,而是忠实藏文原文,完全按照念诵文之内容翻译,看过之后从内心生起敬信和欢喜,于此再再抛撒随喜赞叹的鲜花。”
  播撒传记信心善法种,无余遣除众生诸痴暗,行持甚深显密诸法义,愿成无勤究竟二利因。安住不变无畏狮子座,广弘如来圣教遍十方,金刚寺主无比上师尊,身寿愿等弥陀永住世!
  藏历第十七绕炯土鼠(戊子)年箕宿(六)月四日,金刚寺末座比丘班玛曲珠善加撰著圆满,善哉!善哉!愿增吉祥!

相似回答