55问答网
所有问题
英语中为什么警察局和邮局后缀不一样。office与station,为什么?
如题所述
举报该问题
推荐答案 2016-07-31
这是英语习惯,只是中文里都用的是局而已,中文外交部国防部都是部,外交部英语是foreign office,国防部是department of defense,一个是office,应该是department,这也是英语的习惯
满意请采纳,谢谢
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://55.wendadaohang.com/zd/IIIeLFcGRe4LcGcG8GG.html
其他回答
第1个回答 2018-03-25
那我问你拒丑与巨丑一样吗!都是丑,为什么有两个词
相似回答
police
station和
post
office
的区别
答:
policestation和postoffice的区别在于意思不一样
。根据相关信息查询policestation翻译成中文是警察局,postoffice翻译成中文则是邮局。
那
为什么
在我们学的
,英语
书上用的是police
station,
而不用police offic...
答:
police station(派出所或警察分局)是一种固定用法
,一般没有人用police office,另外在美国,警察局用police department,如纽约警察局为new york police department (NYPD),用这些词而不用police office 都是约定俗成的,不要问也用不着问为什么。
为什么警察局
的
英语
有那么多种?
答:
这三个名词各表述三种不同概念的名称,第二个为远离总局的办事处,等同于中文的"派出所",第三个指的是警察处理个别公共事务的场所,但英语习惯用法中,很少见此说法。第一个才是我们认为的
警察总局,
中文俗称"公安局"
,英语
时常简称"P. D.",比如"洛杉矶
警局
",英语为"L. A. P. D." 。
police officer
和
police
station
的区别
答:
n.
警察
;[网络]警务人员; 警员; 警官;[例句]Mr Calder tried to leave the shop but the police officer blocked his path.考尔德先生想离开商店,但是那位警员拦住了他。[其他]复数:police officers police
station
英[pəˈli:s ˈsteiʃən]美[pəˈlis...
policeofficer
和
police
office
区别
答:
1. 两者含义有所不同,"police officer"指的是警官,而"police
office
"指的是警察局。2. 在
英语中,后缀
-er通常用来指代人,"police officer"和"police office"分别代表了警官
和警察局
这两个意思。
大家正在搜
microsoft邮箱后缀
office后缀怎么显示
office邮箱后缀
office文件后缀
2010版office后缀
我国为啥不叫警察局
word的后缀名是什么
怎么默认office打开文件
派出所和警察局
相关问题
英语难啦1.这附近有警察局吗
警察局,邮局的英文怎么写
邮局在哪儿?它在警察局后面。英语
警察局和派出所分别用英文怎么说~
用英语怎么说警察局
警察局英语怎么读
警察局和邮局之间有一家旅馆英语
英语。。,。。,