中国人的英文名

中国人的英文名一般都是汉语拼音,这个我知道。可是,最近越来越多的人,为了与国际接轨还是怎么回事,把名放在前面,好比张三,他偏偏要写San Zhang, 这样写正规吗?目前对这个问题有什么固定的译法没?
谢谢大家解答!!!

写作“Zhang San”和“San Zhang”都是正规的。

英美人姓名的排列是名在前姓在后。如John Wilson,John是名,Wilson 是姓。又如Edward Adam Davis, Edward是教名,Adam是本人名,Davis为姓。妇女的姓名,结婚后一般是自己的名加丈夫的姓。如Marie White女士与John Davis先生结婚,婚后女方姓名为Marie Davis。

中国人是前面是姓,后面是名。例如Zhang San,Zhang是姓,San是名。英文名San Zhang也是对的,同样San是名,Zhang是姓。

扩展资料:

英文名的英文意思是English name,目前各国比较流行英文名,因为世界各国交流多了,有了英文名更方便交流。英语姓名的一般结构为:教名 自取名 姓。如 William·Jefferson·Clinton。但在很多场合中间名往往略去不写。

如 George·Bush,而且许多人更喜欢用昵称取代正式教名,如 Bill·Clinton。上述教名和中间名又称个人名。英文名与中文名不同,中文名是姓在前名在后,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----Jake·Wood。

参考资料:百度百科:英文名

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-10-15
写作“Zhang San”和“San Zhang”都是合法的,国际上均承认...

英文世界是没有否定过中文习惯的。“张三”这个名字即便写成“Zhang San”或“San Zhang”也不是英文名字,而是“中文名字的英文拼写”...“中文姓名的英文拼写”与“英文名字”是两个不同的概念。“中文姓名”即便写成英文字母,也是中文姓名。所以保留原有的习惯格式是没有问题的...

现今英文世界也是承认东方姓名格式的,所以通常国际性的姓名注册格式只提供“First Name”和“Last Name”两种概念,从字面上就可以看出是指“前名”和“后名”,而并不强调哪一个是姓氏“Family Name”或“Surname”
。这样就有效地避免了各国姓名习惯不同而造成的麻烦。所以依照各自民族习惯格式填写是没有错的。另外,按照西方习惯填写也是没有错的。国际上均承认,但前提是字母拼写不可以错。各地都有各自的拼音体系。受本国法律保护。中华人民共和国大陆户籍的人均以普通话汉语拼音拼写为国际唯一默认的合法身份拼写。(英文中个别出现Middle Name,但中国人及东方人不存在,所以空缺)

至于如今很多时强调将中国姓名书写成英文后将姓氏放在后面,这是一种误解,国际上是没有强调这种格式的。姓氏在后面只是“英文名字”的习惯格式。而正如先前所说,中文名字即便写成英文也是中文名字。所以保留原有的书写格式是合法的。

我们很多时由于学习了英文,会将一些英文民族的私自习惯作为绝对英文准则,这其实是不正确的...

有条件的话可以做个实验,托国外的朋友给自己寄两封信件,一封姓氏在前,另一封名字在前,只要字母拼写没有异议,这两封信是都会收到的,甚至连跨国间的汇款都没有问题...本回答被提问者采纳
第2个回答  2019-08-12
这主要是广东话的译法,在广东和香港地区的人一般都这样译。你想想香港的明星的英文名就知道了。希望你采纳,谢~!
相似回答