你对于生活中说话夹带几个英文单词的人怎么看?

如题所述

对我来说,是分情况的,有些很能理解,有些就比较反感了。

1.如果是外来词汇,用英语表达更方便,不反感。

比如,明天一块看NBA吧!(记得有段时间,中国翻译成美职篮,还是NBA更令人能接受呀!)

再比如,来一杯cappuccino。

2.地名,人名,不反感。

比如,前几天跟Jason他们一块去Margaret River了。(这种情况,可能用中文说会更别扭点?“杰森”是谁,“玛格丽特河”是哪儿?)

3.用英语避免尴尬,不反感。

比如说到同性恋时的几个词,homosexual,gay之类,用英语说真的有时候会比较自然,能避免尴尬。

4.装X,非要夹杂英语,很反感。

比如,下午有个meeting,我们的boss要来,大家好好prepare。

显得英语很牛吗?事实是low的很,仅会的几个英语单词全加这句话里了吧?

5.长期生活在国外,中文不熟悉,能接受,但有些反感,建议学好中文。

这类人可以理解,毕竟中文不是很好。曾经有个长期在国外的小妹妹跟我说,要盛一点面条with no 汤,我快要笑炸了,很可爱啊。但是还是建议要学好中文,尽量完整地用中文把一句话说出来。毕竟是炎黄子孙哦,可不能忘本~


获取更多英语学习秘籍,欢迎关注微信公众公众号:米洛说英文

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2017-08-11

我不知道别人对平时在生活中说英文单词的人是怎么看待的,我个人其实感觉这是一件挺装的事,我在生活中,说话倒是不带英文单词,因为感觉没有必要,自己的英语口语也没有那么好,但是我平时在生活中总说sorry这个单词。

我最开始说是在初中,这算是我的一个不知不觉养成的习惯,当时感觉说几句英文,显着自己会点东西,所以我在平时跟别人说抱歉的时候,我就说sorry,说多了慢慢地我就习惯了,当时感觉很良好,你看我张口就是英语,但是之后其实也是带给我很多的不便的,就是很多不经意冒犯到别人的时候都想不起来说不好意思或者抱歉,就一句sorry,但是很多老人什么的就听不懂,感觉我这个人很没有礼貌,态度也不诚恳,现在我渐渐改掉了这个习惯。

但是有些英文单词在平时说话中用真的很好用,例如perfect、unbelievable等,玩消消乐的人对这两个单词应该很熟悉,这些在很多时候都会在不经意间被我用出来,而且说到英文单词,去年流行的“因垂丝汀”、“诶可赛艇”也是被现在的人汉语化,其实我感觉,说的一口流利的英语确实是一件令人羡慕的事,显得你的英语很好,但是也分场合,你跟一个听不懂英语的人用英语侃侃而谈根本没有意义,要想装的一手好b,适当的被人们所熟知的英语单词也是可以的。

我个人认为说话本身就是门艺术了,中华文化博大精深我还没有参悟透,怎么能在我正宗的东北话里加入英文元素呢。其实你非要说英语,如果你英语口语好,想怎么说就怎么说,但是你英语不好还要强说那几个词,我就感觉没有必要了,而且说错了又会很尴尬,不懂装懂真的没有必要。

第2个回答  2017-10-20

我是专攻懒人学习法的英语老师KK

这真是一个好问题,对于夹杂英文单词的习惯,很多人观点不一样,例如这种对话:

“我有一个project马上要到deadline了,你可否帮我check下schedule,follow up 下其他成员?”

有人觉得这是在装逼,有也有人觉得很洋气。我的观点如下:

1.在外企、英文授课等英文环境下,有时候一些单词是很难有对应的精准中文解释的,所以与其费尽心思去翻译成中文,不如直接说英文,例如英文的invoice就很难用中文解释,并不和发票对应,和收据也不同。

并且在外企或者课程的全英文环境中,会有一些专有名词在大量交流中被频繁用到,这些词在英文甚至中文语言中都会被自然使用,例如我们一直在上seminar,在写assignment,在同个语境中大家都知道是指什么,可以节约沟通成本。

2.国外留学或者生活工作多年的人士回到中国后,还可能会沿用之前培养的思维模式,即使在说中文的时候,一些表达在脑子里下意识是英文模式,会顺其自然地说出来。

这两者都算不上装逼,只是一种长期语言习惯下的自然反映或者是减少沟通成本的方式。

3.当然还有一种行为是我不提倡的,那就是故意不懂装懂,或者为了显得逼格高而故意掺杂很简单的英文,例如:

“我家的dog好可爱,很喜欢吃food,我love 它。”

你会觉得这也太装了,就特别不舒服,特别是面对英语一般的人群沟通时候,增加了彼此的沟通成本,为沟通故意设置障碍,是很不明智的。

你怎么看中英文掺杂的行为?


我是KK,KK英语创办者,有每月看电影学口语班,用懒人学习法,拯救英语渣。懒人学英语找KK,欢迎关注公众号:KK英语大爆炸(id:kkyingyu2015)

第3个回答  2017-08-22

有的人喜欢在说话中夹杂着几个英文单词,这种情况已经是数见不鲜了。通常情况下,这种人分为几种,有刚开始学习英文的,有过出国经历的,也有为了提高英语水平故意夹单词的。总之,这种人很多,我们早已习以为常。

可以理解英语初学者,对一切新鲜事物充满的好奇心,生活中说话夹带英文也无可厚非。毕竟自己也是从那种情况经历过来的。为了让别人知道自己学了英语,这可是最好的方式。殊不知,别人的英语水平可以甩你好几条街了。

而那种有过出国经历觉得自己很了不起的,那种人看起来就烦。出个国有什么了不起的,现在这个社会,出个国就像跨省一样简单。我们老师有一个很形象生动的比喻来描述出国这件事。在国与国边境的人,她们出国可能就是刹车没刹住,一不小心话过去了。是不是很生动?所以,有些人不要以为自己出国很了不起,说话就夹杂着英文单词,这种语言听起来是那么别扭。有时间说这种乱七八糟的话还不如花时间好好见习普通话,要知道我们的语言在外国人看来也是外国语。

还有的人是为了学习巩固自己的英文单词,说话夹杂单词是为了提醒自己不要忘了,这种记单词的方法值得借鉴。不仅能够很好的记住单词也能提高自己的兴趣,何乐而不为呢?

不过,我们还是有必要好好说话,让中国话成为世界通用普通话才是我们值得去做和奋斗的,让中文地位超过英文需要我们好好学习,我们要做中国文化的传播者和建设者,让世界看到我们的精彩!

第4个回答  2017-08-24

随着社会的发展,世界各国的关系越来越紧密。而英语应该是现在应用范围最广的语言了,很多国家把英语当成了第一语言,中国也把英语当成第二语言,可见英语的重要性。我们也从小学开始就学起了英语,多多少少也能掌握一些英语单词、短语、对话……在平时的生活中,我们也多多少少总能看到一些外国人。

我们在生活中往往会遇到一些人,跟他们聊着聊着,突然从他们的嘴巴里就蹦出了几个英文单词,使有些人突然反应不过来。也有人觉得他们是在炫耀、装逼。但我觉得不能一概而论,得具体情况具体分析。

首先,得先观察别人的语境。中文和英文有着很大的区别,而我们身为中国人,当然是中文最为熟悉。但经常我们也常常想不出一些能够表达自己意思的词语,又些话想说,但又不知道该怎么形容。有些人就直接用肢体语言来表达自己的感受,但这始终不太得体,于是就“借用”英语来表达。既能很好的表达自己的感受,也能十分得体,能够突然自己也是有一些“学问”的。而且一些专门的术语往往也只能用英语表达。

其次,看对方是什么人。是中国人还是外国人?外国人要是带着英语当然是十分常见的了。有些人的专业就是英语专业,他们平时上课的时候就用的是英文,渐渐就养成了习惯,遇到一些常见的单词就脱口而出,纯粹是无意的。

当然,说话时刻意夹杂着一些复杂的英语的人也是有的,不过这种人相对来说比较好,也比较容易区分。遇到他们,不理会他们即可。

相似回答