翻译技巧:无主句如何翻译

如题所述

无主句,就是只有谓语部分而没主语的句子,是汉语中特有的一种句型。因为汉语注重意合,意思差不多就行了,英语注重形合,句子一般都不能缺少主语。
以it为主语
(1) 表示天气变化、事实情况时:
外面下雨了。(天气)
It is raining outside.
该吃饭了。(时间、事实)
It is time for dinner.
轮到你了。
It’s your turn.
(2) 表示人们的观点、意见时,可用固定句型it is reported/said/believed that…
据说文明总是在进步。
It is said that civilization is always on the move.
据说算命的人可以预知未来。
It is believed that fortune - tellers can foretell your fate.
以句子的宾语作为主语
(1) 表示”出现,消失”的句型,并且其宾语可以转化为为谓语动词的动作发出者。
他的脸上闪现出一丝淡淡的微笑。
A faint smile lights up his face.(即”微笑出现在脸上”)
突然飞走了一只鸽子。
Suddenly a dove flew off.(即”一只鸽子飞走了”)
(2) 句首带有表示位置的名词:
如:
许多森林里都有长臂猿。
Gibbons exist in many forests.
(3) 某些无主语的”是”字句:
如:
接着是一场激烈的战争。
A fierce war ensued.
养采纳。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答