是offer sth.for sb.还是 offer sth.to sb

如题所述

offer, supply, provide这三个一起记,有一个特别有趣的小技巧:
单词越短的,代表说话的高冷,高冷的人一般姿态比较高

所以offer最短,地位高的人的话,不会轻易for“为了……”别人做事的,只会不客气地to“给……”别人,“爱要不要”、或者“我是老板听我的”的口气

offer sth. to sb. = offer sb. sth. (讲话最言简意赅,能少说几个字就少几个字)

provide最“谦卑”,处处说话都是客客气气的:
provide sth. for sb. = provide sb. with sth.

supply的客气程度居中,所以去掉一个最客气的for、再去掉一个最不客气的“无介词”
supply sth. to sb. = supply sb. with sth.

总结在一起:
offer sb. sth. | offer sth. to sb.
suuply sb. with sth. | supply sth. to sb.
provide sb. with sth. | provide sth. for sb.
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2016-05-06
应该是后者
相似回答