涤纶英语到底是polyester,还是Terylene?

如题所述

polyester和Terylene都可以用来表示“涤纶”。

1、terylene多用于坯布,面料,服装的描述。

例子:terylene sheeting 涤棉平布

terylene bag 涤纶薄膜袋

2、polyester用于更精确的化学原料术语。

例子:poliestere poliester alpaca 羊驼毛

POLYESTER-POLIESTERE 聚酯纤维

扩展资料:

常用纺织专业中英文对照词汇:

涤纶:ployester

锦纶:nylon/polyamide

醋酸:acetate  

棉:cotton

人棉:rayon

人丝:viscose

仿真丝:imitatedsilk fabric

真丝:silk

氨纶:spandex/elastic/strec/lycra

长丝:filament

短纤: spun  

黑丝:blackyarn

参考资料:百度百科 - 涤纶布

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2019-08-27

涤纶的英文是polyester。

polyester   

英 [ˌpɒliˈestə(r)]  

n.  聚酯;

拓展资料

双语例句

1. Includes a matching pre - tied butterfly belt. 100 % polyester with lining.  

包括匹配的预蝴蝶腰带系安全带. 100%聚酯纤维衬里。

2.The effect of diffusion of soil removal was demonstrated with polyester film  and  radio - tagged stearic acid.  

污垢去除中的扩散效应,是用聚酯薄膜和放射性标志的硬脂酸来进行测试的。

3.The instrument is applied successfully to the measuring polyester fiber online.  

该装置已经成功运行在涤纶短纤的在线检测中。

4. A polyester shirt would be cheaper than a cotton one.  

涤纶衬衫比棉衬衫便宜。

5. Cotton is more resistant to being squashed and polyester is more resilient.  

棉布更抗压,而涤纶更有弹性。

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2019-09-19

机械工程领域,可以选用polyester。

环境科学技术领域,使用terylene更适合。

英语中的单词切记以一覆全,由于翻译语言的专业性,不同学科中相同的汉译英,都需要甄选合适的词语。简单的例子:泛指房间,日常生活中,我们使用“”room“”一词就可以,但是在医学专业翻译中,我们则不能使用“”room“”而是需要使用医学术语,“”chamber“”特指心房的意思。

本回答被网友采纳
第3个回答  2009-07-03
Terylene是涤纶多用于服装材料。
polyester 是聚丙烯多用于制造服饰材料的原料描述。至于衣服上是不太可能标注这个的。都是标注第一个英文。第二个单词纯学术的。这就好比衣服上会写材料是涤纶,不会写人工合成蛋白纤维聚对苯二甲酸乙二醇酯一样。本回答被网友采纳
第4个回答  推荐于2017-09-06
这两个词都是涤纶,一个书面,一个口语
首先polyester的英文解释:
Polyester is a category of polymers that contain the ester functional group in their main chain.
翻译过来就是:聚酯是一种含有的构成成分的主链和酯结合的高分子化合物。
terylene是涤纶。
两者区别是:作为名词的区别polyester是聚酯聚合物的单体通过酯键相连而terylene是一种聚合物,聚对苯二甲酸乙二醇酯(pet),用于纺线和衣物。
polyester比较书面,在衣物的标签上都写着100%polyester
而terylene就是说出来的。
相似回答