求英文翻译

一棵开花的树 席慕容
如何让你遇见我
在我最美丽的时刻
为这
我已在佛前求了五百年
求它让我们结一段尘缘

佛于是把我化作一棵树
长在你必经的路旁
阳光下慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望

当你走近 请你细听
那颤抖的叶是我等待的热情
而当你终于无视得走过
在你身后落了一地的
朋友啊 那不是花瓣
是我凋零的心

一棵开花的树 A Blooming Tree

如何让你遇见我 What could make thou meet me
在我最美丽的时刻 At the prime of my beauty
为这 我已在佛前 求了五百年 For this I'd been praying before the Buddha For five century
求佛让我们结这一段尘缘 May this worldly affinity be true

佛于是把我变作一棵树 So the Buddha turned me into a tree
长在你必经的路边 Growing in the path of thy way
阳光下慎重地开满花朵 Carefully fully blooming the tree
朵朵都是我前世的企盼 And in the sun
Every flower is my earnest pray of yesterday

当你走进 请你细听 When thou are stepping closely
那颤抖的叶是我等待的热情 Please listen respectfully
而当你终于无视地走过 That trembling foliage is the zeal of my waiting
在你身后落了一地的 At length thou are passing by without hearing
朋友啊 那不是花瓣 Oh,my love
是我凋零的心 They are not petals
But all my withering heart
Paving the earth
At the back of thee

觉得译的很好

参考资料:http://www.bbs.maplesky.net/archiver/?tid-10777.html

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2005-11-11
一棵开花的树 席慕容
A tree Blooming xi murong

如何让你遇见我
在我最美丽的时刻
为这
我已在佛前求了五百年
求它让我们结一段尘缘

How can I let you
to meet me when
I am the most beautiful?
For this
I have pleaed before
the Buddist for five hundred years
to gift us a relationship

佛于是把我化作一棵树
长在你必经的路旁
阳光下慎重地开满了花
朵朵都是我前世的盼望

Buddist changed me
into a tree
living near the street
you will pass
The flowers are blooming
vigriously to show
the wishes of my ex-life

当你走近 请你细听
那颤抖的叶是我等待的热情
而当你终于无视得走过
在你身后落了一地的
朋友啊 那不是花瓣
是我凋零的心
When you walk near
Please listen carefully
The tremoring leaves
are the pathy of my waiting
but when you ignored passing by
Alas! The covering leaves
behind you are not the flowers
but my withered heart
第2个回答  2005-11-11
□ □... □□□□□□ □□□ □□Beta □□6. □. □□□Beta □□ □□K Upsilon □□□□□Beta □ □ Gamma □ □□ ю □ □□ □□. □□ □. □ □□ □□□ □ □K. □. □Beta □□ □□□. □□ □□□□□ □ □ □Beta □□□□ □□□□Xi □ * □□□□□ イ K □ □□□□.. □..
相似回答