怎么感觉日本人说英语时,清辅音和浊辅音不分,L和R不分,听的很别扭,有人和我感觉一样吗,这是为什么

怎么感觉日本人说英语时,清辅音和浊辅音不分,L和R不分,听的很别扭,有人和我感觉一样吗,这是为什么?
还有我觉得日本口语确实很“现代”,里面有很多都直接说的是英语,尤其是一些名词性的物品,和汉语很不同,这又是为什么?

因为日语本身没有L 这个音,R发L的音,比如ra,ri,ru,re,ro,的发音分别是啦,哩,撸,拦,捞。而且日语有自己的罗马字,和26个字母差不多,但不全,所以可以用自己的罗马字来拼读英语单词,就像我们能用自己的拼音读英语,发音肯定好不了的。
日本战后受美国的影响很大,有些媚外,觉得英语很潮,喜欢说英语,而且很多欧美的东西本身没有日语,就直接用英语了,比如日本自己的酒是清酒,一般叫お酒(おさけ),但是啤酒这个词他们本身没有,就会用ビル(beer)表示,基本就是音译了一下。几乎所有的语言中都会有外来语,名词尤其多,列如中文有咖啡,日文有コーヒー(珈琲),韩语的发音接近于kopi,因为coffee本身就是从欧美来的,本国没有对应的词表示,多数情况下会选择音译。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2021-07-21
首先日语并不是清浊辅音不分,而是我们本身就听不出清浊辅音,因为汉语的dgb这些在国际上并不算浊辅音,只能算不送气清音,而日语区分例如bp两者,并不是看吐不吐气,而是看声带的震动,所以你感觉不出来清浊辅音的区别,因为一旦p不送气,你听到的都是汉语的b,可以去找个说吴语或者闽南语的,他们从小就区分清浊,比较好办。而后者lr不分,是因为日语里只有边音r,没有l和卷舌音r,而日语的r更类似于单次弹次弹舌(不过很多人甚至地区都不会弹舌所以直接当成l来发也没问题)
第2个回答  2013-12-06
因为很多英语日本直接拿来就用了,根本就没有翻译成日语
第3个回答  2013-12-06
外国人都这样
第4个回答  2013-12-06
这是日语五十音图的发音和英文追答

发音习惯不一样

追问

你这个提议真不错啊,下次你问问题时,我也这么回答!!!反正就是不断复制粘贴!

追答

手打的…

追问

额谢啦,刚刚那个我发错人了

相似回答