"生存还是死亡" 出子莎士比亚哪部作品

如题所述

这位朋友,这句话出自莎士比亚的名作<<哈姆雷特>>第三幕。它含有多种寓意。最常见的两种译法是:“活着还是死去,这是个问题。”或:“生存还是毁灭,这是个问题。”
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2005-11-09
To be,or not to be

根据这句原话,译文共有三种,最常见的一种就是:生存或死亡。还有一种算是上述书面语的通俗译法:活着还是死去

最后有一种比较直译的译文:做,还是不做

根据莎士比亚的《哈姆雷特》第三幕原文来分析,第一种译法,也就是流传最广的这种译法比较合情合理,即:生存或死亡
第2个回答  2005-11-06
《哈姆雷特》
第3个回答  2005-11-06
《哈姆雷特》
第4个回答  2005-11-06
《哈姆雷特》
相似回答