文言文《宰相气量》的原文是什么?

如题所述

文言文《宰相气量》的原文是:”李沆卒,进士安吏部侍郎、参知政事,入谢,真宗曰:“未也,行且相卿。” 士安顿首。真宗曰:“朕倚卿以辅相,岂特今日。然时方多事,求与卿同进者,其谁可?” 对曰:“宰相者,必有其器,乃可居其位,臣驽朽,实不足以胜任。寇准兼资忠义,善断大事,此宰相才也。”真宗曰:“闻其好刚使气。” 又对曰:“准方正,慷慨有大节,望身殉国,秉道疾邪,此其素所蓄积,朝臣罕出其右者,第不为流俗所喜。今天下之民虽蒙休德,涵养安佚,而西北跳梁为边境患,若准者正所宜用也。”真宗曰:“然,当藉卿宿德镇之。” 未阅月,以本官与准同拜平章事。士安兼监修国史,居准上。准为相,守正嫉恶,小人日思所以倾之。有布衣申宗古告准交通安王元杰,准惶恐,莫知所自明。士安力辩其诬,下宗古史,具得奸罔,斩之,准乃安。”

宰相气量【译文】

王安石中年丧妻之后,续娶了一个小妾名叫姣娘。姣娘年方十八,出身名门,长得闭月羞花,琴棋书画无所不通。婚后,王安石身为宰辅,整天忙于朝中大事,经常不回家。姣娘正值妙龄,独居空房,寂寞难耐,便跟府里的年轻仆人私下偷情苟合。
这事终于传到了王安石那儿,他使了一计,谎称上朝,却悄然藏在家中。入夜,他潜入卧室外窃听,果然听见姣娘与仆人在床上调情和做爱。他气得火冒三丈,举拳就要砸门捉奸。但是,就在这节骨眼上,“忍”字给他当头一棒,让他冷静了下来。他转念一想,自己是堂堂当朝相国,却为自己的小妾如此动怒,实在犯不上。他把这口气咽了回去,转身走了。不料,一不留神,撞中院中的大树。他一抬头,见树上有个老鸹窝,便灵机一动,随手抄起一根竹竿,捅了老鸹窝几下。老鸹惊叫而飞,屋里的仆人闻声慌忙跳后窗而逃。事后,王安石装作若无其事。
一晃到了中秋节,王安石邀姣娘花前赏月。酒过三巡,王安石即席吟诗一首:“日出东来还转东,乌鸦不叫竹竿捅。鲜花搂着棉蚕睡,撇下干姜门外听。”姣娘是个才女,不用细讲,已品出这首诗的寓意,知道自己与仆人偷情的事被老爷知道了。想到这儿,她顿感无地自容。可她灵机一动,跪在王安石面前,也吟了一首诗:“日出东来转正南,你说这话够一年。大人莫见小人怪,宰相肚里能撑船。”王安石细细一想,自己年已花甲,姣娘正值豆蔻年华,偷情之事不能全怪她,还是来个两全其美吧。过了中秋节,王安石便赠给姣娘白银千两,让她跟那个仆人成亲,一起生活,远离他乡。
这事很快传了出去,人们对王安石的“忍”字当头,宽宏大量,深感敬佩。“宰相肚里能撑船”这句话,也就成了宽宏大量的代名词。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答