谁能帮我翻译这段歌词的日语,要全是平假名

超好听又搞笑的一首歌,部长在里面真是可爱呢!忍足每唱一句,他跟在后面说一句,最后他唱歌的时候忍足和乾都被吓住了呢,HOHO~ 这是歌词:

忍足:晚上好,我是忍足侑士。
部长:我是手冢国光。
乾:我是乾贞治。
三人:我们是眼镜\'s。
乾:今晚
三人:也要请你脱下眼镜哦。
部长:(我/我们是)国中三年生。

忍足:雨的味道 部长:下雨了么?
忍足:烟雨迷茫中的那座塔 部长:好象下大了呢。
忍足:我们经常相会的地方 部长:伞呢?
忍足:在相约的午后 部长:忘带了吗?
忍足:忽然飘来 部长:啊,不是。
忍足:那阵成熟的余味 部长:实在是久违了。
忍足:不知是从何而来 部长:没有,一点都没,我才刚到而已。
忍足:交汇的言语 部长:诶?
忍足:渐渐消失 部长:不是这样的。
忍足:悄悄忍住泪水 部长:没什么。
忍足:追寻答案 低头沉思的我 部长:很冷吧?
忍足:你为我摘下眼镜的那个夜晚 部长:竟然会这么冷
忍足:呀,真是辛苦你了,你一个人总结念白感觉不错嘛。
部长:按照约定可以把眼镜还给我了吧?

忍足:隐藏在 乾:你
忍足:镜片后 乾:你戴的是平光眼镜吧?
忍足:不仅仅可以保持 乾:那究竟是
忍足:我的冷静 乾:为了什么
忍足:害怕那个 乾:不会只是为了装有型吧?
忍足:不相信任何人的自己 乾:你戴著比赛难道不嫌累赘吗?
忍足:只有短暂的瞬间 乾:这大约会有几分钟?
忍足:让你见到 乾:其他人都没在看吗
忍足:真正的我 乾:即便是有框眼镜也没什么不同吧?
忍足:疲惫不堪 乾:怎么了,忍足?
忍足:打盹的我 乾:原来是这样啊
忍足:你为我摘下眼镜的那个夜晚 乾:难不成你是在谈恋爱么
部长:啊! 乾: 啊! 忍足:啊!

乾:好了,我们已经参加录制了,按照约定你该把眼镜还给我们了。
忍足:真是很感谢你们啊。
部长:不过,还真是一首非常有味道的歌呢。
忍足:是吧。谢谢。不管怎么说,歌曲还是..(手冢开始唱歌 无视忍足)

部长:抑制高昂的情绪 忍足:喂喂~
部长:回过头不住挥手的你 乾:你还真是很在状态嘛 忍足:唱的还不赖嘛
忍足:泪水顺著脸颊滚落的我
忍足:你为我摘下眼镜的那个夜晚
三人:你为我摘下眼镜的那个夜晚

三人:我们是眼镜\'s

给个链接或者把歌发过来,给你做听写。这样照字翻不准的说。
歌听了,蛮可爱的一群。。。呵。。下面的素听写的内容。

_______________________分割线__________________________
忍足:晚上好,我是忍足侑士。 (こんばんは、おしたりゆうしです。)
部长:我是手冢国光。 (てつかくにみつです)
乾:我是乾贞治。 (いぬいさだはるです)
三人:我们是眼镜\'s。 (めがね’Sです)
乾:今晚 (こよいもあなたに)
三人:也要请你脱下眼镜哦。 (めがねをはずすいただきます)
部长:(我/我们是)国中三年生。 (ちゅうがくさんねんせいです)

忍足:雨的味道 (あめのにおい) 部长:下雨了么? (あめか?)
忍足:烟雨迷茫中的那座塔 (けむるたわー) 部长:好象下大了呢。 (ひどくなでたな)
忍足:我们经常相会的地方 (いつものばしょ) 部长:伞呢? (かさを?)
忍足:在相约的午后 (まちあわせたごご) 部长:忘带了吗? (わすれたの?)
忍足:忽然飘来 (ふとただよう) 部长:啊,不是。 (いや)
忍足:那阵成熟的余味 (そのおとなののこりかおり) 部长:实在是久违了。 (ひさしぶり)
忍足:不知是从何而来 (どこからつれてきたの?) 部长:没有,一点都没,我才刚到而已。 (いや、ぜんぜん、いまきたところだ)
忍足:交汇的言语 (かわすことば) 部长:诶? (え?)
忍足:渐渐消失 (なくしたまま そっと) 部长:不是这样的。 (そうじゃないな)
忍足:悄悄忍住泪水 (くちびるかむ) 部长:没什么。 (なんでもない)
忍足:追寻答案 低头沉思的我 (こたえさがす ただうつむくおれの) 部长:很冷吧? (さむかただろ)
忍足:你为我摘下眼镜的那个夜晚 (めがねをあなたがはずすよる) 部长:竟然会这么冷 (こんなにつめたくなんで)
忍足:呀,真是辛苦你了,你一个人总结念白感觉不错嘛。 (やぁ、ごくろうさん、ひとりしばでいいかんじやったね)
部长:按照约定可以把眼镜还给我了吧? (やくそくとおりめがねかえしてやろうか?)

忍足:隐藏在 (れんずで) 乾:你 (おまえ)
忍足:镜片后 (かくしたのは) 乾:你戴的是平光眼镜吧? (だてめがねなんだでな)
忍足:不仅仅可以保持 (れいせいさをたもつ) 乾:那究竟是 (いったいそれは)
忍足:我的冷静 (だけじゃなくて) 乾:为了什么 (なんのためだ)
忍足:害怕那个 (こころゆるすことなどないはずの) 乾:不会只是为了装有型吧? (かっこつけたいだけなんじゃないのか)
忍足:不相信任何人的自己 (じぶんがこわかった) 乾:你戴著比赛难道不嫌累赘吗? (しあいのときじゃまじゃないの?)
忍足:只有短暂的瞬间 (わずかなとき) 乾:这大约会有几分钟? (それはなんぶんくらいなの?)
忍足:让你见到 (あなただけにみせる) 乾:其他人都没在看吗? (ほかのひとはみてないのか?)
忍足:真正的我 (ほんとうのかお) 乾:即便是有框眼镜也没什么不同吧? (ふちましだからかわらないじゃないのか)
忍足:疲惫不堪 (つかれはてた) 乾:怎么了,忍足? (どうしたんだ、おしたり)
忍足:打盹的我 (うたたねするおれの) 乾:原来是这样啊 (そういうことか?)
忍足:你为我摘下眼镜的那个夜晚 (めがねをあなたがはずすよる) 乾:难不成你是在谈恋爱么 (よっどしておまえこいをしてるの)
部长:啊!(ああ) 乾: 啊!(ああ) 忍足:啊!(ああ)

乾:好了,我们已经参加录制了,按照约定你该把眼镜还给我们了。 (さぁ、さんかしてやたぞ、めがねをかえせ)
忍足:真是很感谢你们啊。 (ごくろうさん)
部长:不过,还真是一首非常有味道的歌呢。 (しかし、なかなかあいしゅうただよういいきょくじゃなんだ)
忍足:是吧。谢谢。不管怎么说,歌曲还是..(手冢开始唱歌 无视忍足) (そうだろ、ありがとう、ないやんただうた…)

部长:抑制高昂的情绪 (たかまるきもち おさえてふりかえる)忍足:喂喂~ (おえ、おえ)
部长:回过头不住挥手的你 (てをふるあなた) 乾:你还真是很在状态嘛 (もりやりなんですか?)忍足:唱的还不赖嘛 (ええほんじゃないか)(这句实在是听不清了)
忍足:泪水顺著脸颊滚落的我 (なみだがほほつたうおれの)
忍足:你为我摘下眼镜的那个夜晩(めがねをあなたがはずすよる)
三人:你为我摘下眼镜的那个夜晚 (あなたがめがねをはずすよる)

三人:我们是眼镜\'s(めがね’Sでした)
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答