空耳什么意思

如题所述

第1个回答  推荐于2019-11-16

空耳来源于日语词语“そらみみ”,在日语中是“幻听”的意思,但后来渐渐转义为将歌词中的一句话(或一个字)的读音,造出发音相似的另一句话,常用在歌词和鬼畜中,是一种在文字领域进行恶搞娱乐的方式。

“空耳”翻译出的“歌词”必须有意义,而不是单纯地把读音相近的字排列开来,基本上“空耳”出的“歌词”能形成句子。

扩展资料

台湾的幻听歌词,同样也来自世界各地的歌曲。比较早的例子,包括俄罗斯高音男歌手Vitas的〈opera#2〉,由于幻听歌词版本中有「打破你玻璃」、「No牙优毛巾」一句,而有「破玻璃歌」、「优毛巾歌」等别名。

其后,台湾也有网友投入制作不同地方歌曲的幻听歌词。

韩国电影《我的野蛮女友》片尾曲〈I Believe〉,就被改编为幻听歌词「阿婆你」。此歌词不同的地方,就是同时将国语与闽南语的语音并进幻听歌词的版本中。

印度歌手达雷尔·马哈帝的歌曲,也成为台湾网友恶搞幻听歌词的题材。最早的例子有《Tunak Tunak Tun》,被Ptt的Joke版版友「ock64」改编幻听歌词并加上字幕,上传到YouTube。因为《Tunak Tunak Tun》音乐录影带的内容,达雷尔·马哈帝被台湾网友戏称为印度F4。

《Tunak Tunak Tun》幻听歌词的出现,带动了台湾网民改编印度歌曲幻听歌词的热潮,如印度歌手赤拉尼维因其歌曲〈Indian Thriller〉而被恶搞成“印度迈克尔·杰克逊”。

《Dragostea din tei》是一首著名被幻听歌词的作品,台湾版本的幻听歌词是「唛阿喜」。

Super Junior的《Sorry Sorry》被人改成〈手里那根芭蕉〉,成为一时热话。

参考资料:百度百科—空耳

本回答被网友采纳
第2个回答  推荐于2019-09-12

原来在日语中是"幻听"的意思,但后来渐渐转义为将一句话,取其相似的读音,造出与原话发音相似的另一句话,常用在歌词中,是一种在文字领域进行恶搞娱乐的方式。

“空耳”在各大百科网站上都解释“在有歌词的音乐进行‘恶搞’创作”,而“萌娘百科”上标注有空耳的“纯音乐”并不是纯音乐,而都是有日语歌词的音乐。幻听是一种歪曲或奇特的听觉,并没有相应的外部声刺激作用于听觉器官。

扩展资料:

香港最早期的空耳源自《奖门人》系列的游戏。在当时,节目邀请了一些听不懂中文(不管是粤语还是国语)的外国人戴著耳机聆听一些华语流行曲,并要他们唱出来。

国大陆的网民亦经常创作幻听歌词。比较有名的例子是将《创圣大天使》主题曲中的“爱している”曲解为“阿姨洗铁路”。

最有名的“空耳”是2005年罗马尼亚团体O-Zone的名曲《菩提树下之恋》(Dragostea Din Tei)在2ch上以「饮ま饮まイエー!」的幻听版大肆流行,最後演变至艾回唱片直接以幻听版歌词发行唱片。

参考资料:空耳-百度百科

本回答被网友采纳
第3个回答  推荐于2019-10-06

空耳来源于日语词语“そらみみ”,在日语中是“幻听”的意思,但后来渐渐转义为将歌词中的一句话(或一个字)的读音,造出发音相似的另一句话,常用在歌词和鬼畜中,是一种在文字领域进行恶搞娱乐的方式。

“空耳”专指一种在原歌曲的歌词上,故意将原语言的发音理解为另一种语言,写出与原本歌词意思不同,甚至毫无关联的新的“歌词”,以达到恶搞或双关为目的的文字游戏,尤其常见于把一种语言按发音强行用其他语言的文字代替。

“空耳”翻译出的“歌词”必须有意义,而不是单纯地把读音相近的字排列开来,基本上“空耳”出的“歌词”能形成句子。

这也可以看做一种另类的填词游戏,并在网络上广泛流行。“空耳”的“空”字指“无独立存在”之意,“空耳”则可指“耳所听之意并无独立存在”──即同一把声音在意识而言存在着不只单一的解读方法,惟合意是灵,此乃“空耳”作品内容演绎之核心精神。

扩展资料

国语的空耳

中国大陆的网民亦经常创作幻听歌词。比较有名的例子是将《创圣大天使》主题曲中的“爱している”曲解为“阿姨洗铁路”。再如前文所述及的印度歌曲《Tunak Tunak Tun》,在大陆的空耳版本则为“多冷的隆冬”、“我在东北玩泥巴”等。

此外,还有把《大长今》的韩语主题曲,写成「武大郎挨猪打」的幻听歌词。在Acfun和Bilibili上,元首《帝国的毁灭》被多位up主(投稿人)作为素材,出现一堆中文空耳。例如,“我到河北省来”“七万个嫂夫人挨个爆”等中文,让很多网民觉得元首的中文一天比一天好。

更有PJJ工作室的主人胡缤(网名),专门制作空耳歌词的MTV。他的博客中已经有124首此类歌曲MTV。例如,火影忍者的主题歌《青鸟》被恶搞成为了“还把大衣撒了,猛揍了那一桌晕倒”(原文为「飞翔たいたら、戻らないと言って」,“如果展翅高飞,就不要再说要回来”)

一般来说把周杰伦的《七里香》由于发音不清楚而被加上恶搞字幕看做大陆空耳的开端。甚至在互联网出现之前,俄罗斯民歌《喀秋莎》就曾有切萝卜等空耳唱法在市井之间流传,也是因为歌唱者俄语发音太生硬,听上去像汉语。虽然那时还没有“空耳”这个词的流行。

最有名的恶搞空耳当属元首的愤怒,电影《帝国的毁灭》元首的数句空耳桥段如“我到河北省来”、“反了他”等都已成为了经典。

日本的空耳

大多是把原本歌词的音乐录影带MV加上字幕之後,以Flash的形式散布,常常引起广大的讨论。

最有名的是2005年罗马尼亚团体O-Zone的名曲《菩提树下之恋》(Dragostea Din Tei)在2ch上以「饮ま饮まイエー!」的幻听版大肆流行,最後演变至艾回唱片直接以幻听版歌词发行唱片。

另外德国流行曲兼舞蹈乐队成吉思汗的歌曲《Moskau》(めざせモスクワ,即是莫斯科)亦曾被为数甚多的2ch参与者幻听化,改词成「もすかう」。

日本也有电视节目以幻听歌词为题材。塔摩利主持的朝日电视台深夜综艺节目《塔摩利俱乐部》有一个称为〈空耳时间〉(空耳アワー)的环节,就收集观众提供的幻听歌词(一般是来自日本以外的歌曲),然後将幻听的部份拍成影片。通常,幻听的部份只是占歌曲的一小部份。

参考资料来源百度百科-空耳

本回答被网友采纳
第4个回答  推荐于2019-10-12

空耳来源于日语词语“そらみみ”,在日语中是“幻听”的意思,但后来渐渐转义为将歌词中的一句话(或一个字)的读音,造出发音相似的另一句话,常用在歌词和鬼畜中,是一种在文字领域进行恶搞娱乐的方式。

“空耳”翻译出的“歌词”必须有意义,而不是单纯地把读音相近的字排列开来,基本上“空耳”出的“歌词”能形成句子。

扩展资料:

需要注意的是,空耳不仅限于有词的音乐,对于纯音乐也是可以空耳的。

PS:“空耳”在各大百科网站上都解释“在有歌词的音乐进行‘恶搞’创作”,而“萌娘百科”上标注有空耳的“纯音乐”并不是纯音乐,而都是有日语歌词的音乐。

这也可以看做一种另类的填词游戏,并在网络上广泛流行。“空耳”的“空”字指“无独立存在”之意,“空耳”则可指“耳所听之意并无独立存在”即同一把声音在意识而言存在着不只单一的解读方法,惟合意是灵,此乃“空耳”作品内容演绎之核心精神。

在bilibili上所谓的空耳意思是不需要看字幕就能听得懂台词或者歌词,一般是都是恶搞国外的人物或者动漫角色把音频变的像中文一样,神空耳的意思也可以理解成是对视频制作者的夸奖。

参考资料:空耳 (一种娱乐形式) 百度百科

本回答被网友采纳
第5个回答  推荐于2019-10-04

空耳来源于日语词语“そらみみ”,在日语中是“幻听”的意思,但后来渐渐转义为将歌词中的一句话(或一个字)的读音,造出发音相似的另一句话,常用在歌词和鬼畜中,是一种在文字领域进行恶搞娱乐的方式。

在一些弹幕网站也会有人刷空耳词句。

扩展资料:

中国大陆的网民亦经常创作幻听歌词。比较有名的例子是将《创圣大天使》主题曲中的“爱している”曲解为“阿姨洗铁路”。再如前文所述及的印度歌曲《Tunak Tunak Tun》,在大陆的空耳版本则为“多冷的隆冬”、“我在东北玩泥巴”等。

一般来说把周杰伦的《七里香》由于发音不清楚而被加上恶搞字幕看做大陆空耳的开端。

甚至在互联网出现之前,俄罗斯民歌《喀秋莎》就曾有切萝卜等空耳唱法在市井之间流传,也是因为歌唱者俄语发音太生硬,听上去像汉语。虽然那时还没有“空耳”这个词的流行。

最有名的恶搞空耳当属元首的愤怒,电影《帝国的毁灭》元首的数句空耳桥段如“我到河北省来”、“反了他”等都已成为了经典。

参考资料:百度百科-空耳

本回答被网友采纳
相似回答