日语语法问题 考えさせる

非合理的な呪术信仰が人间の生活に大きな力を持っていたことを考えさせる
考えさせる是什么用法 为什么不用考えられる

考えさせる是动词「考える」+助动词「させる」而构成使役动词形式。意思为“让(我)考虑/想一下”。

动词+させる的具体形式为:动词的ます形去掉ます直接加させる,表示“让人(做什么事情)”。

字典对助动词【させる】的意义和用法解释如下:
(1)使。叫。令。让。表示使役,可翻译为“令人...”“让人…”等。比如:
先生が学生に答えさせる。老师让学生回答。
子どもたちに野菜を食べさせる。让孩子吃蔬菜。
つらいことを忘れさせる。让人忘却难受的事。
仕事をやめさせる。令其辞职。
(2)放任。允许。比如:
见たいだけ见させる。想看尽管看。
(3)(用「させられる」「させ给う」的形式)表示高度的尊敬之意。
恵みをたれさせ给う。赐予恩惠。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-05-28
这里不能用的主要只能归结为前面的助词是wo
如果没有这个区别,即使日本人也未必明确的区分。
两者的区分主要在于...考えさせる更强调处于出题主语位置的词汇对结果的影响。而考えられる强调结果本身是可以预见的。
saseru虽然是使役(使役是日语说法,在汉语中应该说是使动用法)标记,但是这里的是属于更边缘的用法,倾向于表达因果关系和判断句表达。这种和可能态重叠的saseru用法,一般被使役(影响)的对象(这里就是思考的主体)一般是不出现在句子中的。
第2个回答  2011-05-22
这是使役态,意思是【让人思考-----】本回答被提问者采纳
第3个回答  2011-05-23
考えさせる是使役,使人思考
考えられる是可能,能思考
而且可能不能前接を
相似回答