《书谱》原文及翻译

如题所述

《书谱》原文如下:

夫自古之善书者,汉魏有钟张之绝,晋末称二王之妙。王羲之云:“顷寻诸名书,钟张信为绝伦,其余不足观。”

可谓钟、张云没,而羲、献继之。又云:“吾书比之钟张,钟当抗行,或谓过之。张草犹当雁行。然张精熟,池水尽墨,假令寡人耽之若此未必谢之。”此乃推张迈钟之意也。考其专擅,虽未果于前规;以兼通,故无惭于即事。

《书谱》翻译如下:

自古以来的书法家,在汉朝至三国时期,钟和张芝的书法最为超绝,时称“钟张之绝”。到了东晋末年,王羲之和他的儿子王献之的书法绝妙。

时称“二王之妙”王羲之说:“近来我搜集并研究了众多的名家书法作品,深信只有钟、张的书法达到了无与伦比的地步,其余的就不值得一看了”。可以说,钟、张死了以后,能够继承他们地位的只有王羲之父子。

王羲之又说:“我的书法和钟张相比,比钟的不分上下,或者说超过了他。比张的草书就要差一点儿了,排在他的后边。然而,张芝的笔法精熟,下过功夫为练书法曾把池塘的水都弄黑了,假如我也像他那样执著,未必就不如他”。

这是推崇张芝超越钟踩的意思。考察王氏的专长,虽然有些已经脱离了前人的书法规范,但他们能够博采众长,融会贯通,独创出自己的书法风格。所以说,他们无愧于“二王之妙”的盛名。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
相似回答