怎么分析下面这句话中“in her sudden discovery”中的“in”的用法?为什么“in”也能表示“因为”?

In the lift her thoughts were on lunch and a good rest;
她乘上电梯后,只想着午餐和好好休息一下。
but when she got out at her own floor, both were forgotten in her sudden discovery that her front door was open.
但她到了自己的楼层走出电梯后,就把这两件事忘了个干净,因为她突然发现她家的大门开着。
——《新概念英语》
为什么不用词意更合适的“for”?

您好!

在该句中in可以翻译为:因为,但实际上,它是连接时间的介词,意思是:就在…的时候。所以,in her sudden 意思是:就在她发现…的时候。类似的例句还有:

谢谢!希望能帮到你!

追问

您好,为什么不能是短语be forgotten in这种用法呢?

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2020-05-07
为什么用for?
句子没有明显的因果关系所以不用for, 或者别的像as, because表示原因的词。
这个in呢更多的表示时间上的关系,一看到。。。。就。。。

至于你那个原文的译文,我只能说是为了更符合中文的表述才翻译成“因为”。
相似回答