为什么下面这句话中“in”也能引导从句?引导的是什么从句?

In their efforts to persuade us to buy this or that product, advertisers have made a close study of human nature and have classified all our little weaknesses. (做广告的人在力图劝说我们买下这种产品或那种产品之前,已经仔细地研究了人的本性,并把人的弱点进行了分类。)——《新概念英语》

第1个回答  2019-08-25
in
their
efforts“努力去做”,是
介词短语
作状语。to
persuade
us
to...product,是
不定式
作目的状语。因此,主语advertisers前的成分不是从句,只是状语。
第2个回答  2020-01-27
in
......,做状语成分啊,并不是状语从句,而是真真的状语。
确切地说,是不定式成分做状语,还有一种是动名词形式作状语。
显得英语用的活。
第3个回答  2019-06-05
he
told
me
the
news.
是双宾语结构,me
是间接宾语,the
news
是直接宾语。
比对:he
gave
me
a
book.

the
news
替换为
that
he
would...
就能看出这个
that
引导的是句中的直接宾语了。
相似回答