关于日语发音的问题

我想问一下,か 和た 行的假名在非句首,而是在句中或句尾的时候,要发浊音。例如こちらこそ应该发音发成こぢらごそ的音?另外,我们老师是科班出生的,他教我们午后也就是ごご的第二个ご不念ご,要念类似于ŋo读起来有点像“坳”。同样的情况还有よろぢくおねがいします的が,他说が不要念ga,要念ŋa。请问真的是该这么读吗

你老师说的 没错 但是你这样表达有问题。
首先第一个情况不是浊化,应该算是发送气音,听起来有点像ご,其实不是。这个送气音解释起来挺麻烦,你可以查一下,口语当中不用太讲究。但你后来也说了,真正的ご其实应该念ŋo,这个也是对的。所以不完全和假名是对应的。
现在的日本人,特别是关东人有点倾向于把那个送气清音浊化了,而且ŋo的那个后鼻音也不发了(口语中),标准的新闻和课文朗读都念后鼻音,挺明显的。所以现在很多年轻人说话其实不太分得清清音和浊音。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-02-10
第一个问题是错的。应该发出不送气清音,而不是浊音。
第二个问题是对的。
第2个回答  2011-02-09
关于发清音还是浊音的问题,事实上应该说是发送气音还是不送气音的区别,你试试发た行的每个假名时,如果气息弱一点,嘴型没有那么张开的话,是很容易将清音发成浊音的。所以当朗读一个比较长的句子时,在有一定速度的情况下你觉得你在发清音,事实上很容易就发出的是浊音。此外,日语语音的一个最大特点就是发音时嘴型并不是那么大,发音很靠口腔前部,所以日本人一般在会话的时候在你听起来清浊音的区别并不是在你初学五十音图的时候的区别那么大。还有关西地区的日本人鼻浊音会比关东的日本人重,也就是你常会听到ŋa,ŋo这样的音。当然,在开始学发音的时候最好还是严格按照你老师说的去发,还是比较贴近日语实际语音的。
第3个回答  2011-02-09
你举的第一个例子,好像我听日本人不是那样说的。第二个是对的。有发鼻音的倾向。
相似回答