请问西班牙语中表示“除了”的这几个词有什么区别?

excepto,ademas de,aparte de, menos 这几个词语有何区别?
或者有哪个写错了,各位之争哈

其实意思差不多,可能翻译器也会跟你说全部都是除了,但是有区别的,Excepto和aparte de是除了的意思,但ademas你可以这样理解 a de mas【mas 加】,不是【除了】是【除了这个还有这个】的简写差不多吧,用中文去理解很难的,学其他语言的时候最好不要用其他语言来比较,这是我在大学学回来的,但西班牙文我从小就会了,我只是学英文和就快学法文,menos是减的意思或者用英文来说的话是less的意思吧,也有人当作除了来用,但不会用的话还是别用,会让人听得不太明白的 。我尽量地用我自己的方法去解释,绝对没有用翻译器也没有复制别人的,希望我花了的时间能帮到你
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2013-12-30
除了 在汉语里面的意思比西语广,所以要区分开是包括的意思,比如ademas/aparte de, 还是不包括的意思,比如excepto, menos。
举个例子最能说明啦。
todos los alumnos estudian mucho, excepto/menos xiaoming......, 意思是 全班都努力学习,除了小明。意思是小明不学习。
ademas/aparte de xiaoming, todos los alumnos estudian mucho. 意思是 除了/不光 小明,全班都努力学习。意思是包括小明在内的全班都学习。
也就是说在这四个词都可以翻译成中文的“除了”的同时,表达出来的意味却是不同的。
excepto/menos含有“刨除、否定、反义” 的意味。menos还有楼上同学说的“- 减号” 的意思,比如说 "5-2"就念 cinco menos dos,
ademas/aparte de含有“ 包含、包括、连续” 的意味。
不知道这样说你是否明白本回答被提问者和网友采纳
第2个回答  2013-12-29
ademas de 比较常用
相似回答