建构需要。既然编出了「汉语」这个概念,把完全不同的语言强拢在了一个框架内,那总得有个明面上说得过去的上级框架,所谓汉藏语系也就应运而生。「汉语」这个概念本身就站不住脚——且不说其涵盖的语言种类彼此完全不搭界,就连名称都很难统一。华语、国语、汉语、唐话、官话、白话,这么些个词,为何最终选了「汉语」?因为终究得选一个名儿,好把粤语、闽南语等语言都吞进去,作为「方言」。再往上的层级划分就更靠不住了。所谓的汉藏语系,还包括「壮侗语族」、「苗瑶语族」等二级分支,而事实上前者是独立的泰语系,后者是独立的苗瑶语系,和汉语(伪)一点关系都没有。这一概念层级的主要缔造者是李方桂,一位中华民国的语言学家,生于广州的山西人,由于专业知识让他感觉和现实错位,硬生生捏造出了「汉藏语系下有四个语支,分别是汉、藏缅、侗台、苗瑶」这一奇论,提供了近现代东北亚民族建构的语言学御用材料。说他是汉藏语系之父都没有问题。随着语言比较学的学术进展、政治对学术干预的介入有所减缓,所谓的侗台语族已经被普遍认为属于泰语系,苗瑶语系的独立地位也得到一定认可,藏缅语族则一直和汉语族(伪)捆绑在一起,合称为「汉藏语系」。等什么时候「汉语」本身被解构、否认之后,这种畸形的捆绑关系也自然就会消失。
黏着语、孤立语、词序并不是判断语言之间系属关系的首要标准。基本词最为重要。另外,基因在判断语言系属关系中也不是很好的参照标准。美国黑人、白人都以英语为母语,但基因却存在差异。语言的传播主要依靠民族迁徙和民族同化(例如英国人的凯尔特血统其实并不比爱尔兰人少)。汉藏语基本词同源的情况很多(要对比古藏语和古汉语)。例如从一数到十,说法基本一致,人称代词,最基本的动词、形容词都有比较确定的同源关系。东亚圈如日语、韩语中的汉语词众多,但大多为名词、派生形容词,而动词、基本形容词都保留了本土的词汇,数字词虽然也借用汉语,但本土数字词现在也还在用,日语中4,7更常用的叫法仍是本土词汇。古汉语的词序和现代汉语就有所不同,古代汉语动词是否变位也很难说清楚。英语以前名词、动词变位都比现在复杂得多,现在则非常简单。以前英语的语序也比现在灵活。