55问答网
所有问题
求日语大神帮翻译下下面这段话 不要电脑直译的啊 错的太离谱了 我这件衣服侧重的是布料的选择上
求日语大神帮翻译下下面这段话 不要电脑直译的啊 错的太离谱了 我这件衣服侧重的是布料的选择上 披肩材料选用的颜色和光感的感觉非常适合蒸汽朋克 没有加太多的装饰 但配合同组衣服整体感很强
举报该问题
推荐答案 2016-03-10
この服のポイントは生地の选択です。ストールは色も艶もスチームパンクに最适の生地を选択。シンプルなアクセサリーでありながら、セットとのコーデでしっかりと全体感を引き出す。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
当前网址:
http://55.wendadaohang.com/zd/F4L8ReRecRF8QGeQIRR.html
其他回答
第1个回答 2016-03-10
この服のポイントは生地の选びです。
ショールのカラーと光沢はスチームパンクの雰囲気にぴったりで、
アクセサリをあまりつけていないが、
ワンセットの衣装との一体感を强调しました。
相似回答
求日语
高手~~用
日语翻译下面这段话
~急~在线等~
不要翻译
软件的哦~
答:
夕べの面接は本当に紧张しまっていました。社长と呉さんのぺらぺらなコンミュニけーションから、自分の
日本语
は全然まだまだですが、これから、虚心に呉さんのことを习って、顽张らないじゃだめなきゃと思っています。贵社で见学のチャンスをいただきまして、诚に感谢しました。...
求日语翻译啊
不要
网上或事软件
直译的
…那个
太离谱了
。 店门前设置长花...
答:
店の前に设置して长い花坛の後ろにガラス窓展示展示品店で壁で立体波状のパターンを漫画が种にアニメ世界の感じ店舗中间设置砂地中间小型児童滑り台の周りを置いて安置制品の児童モデル壁周间を安置展示物や消费者の利便性を购入しハンガー买い物袋状に色とりどりのセットセットに加えて...
求日语
高手帮忙
翻译这段
对话,最好是
直译
就行,我是初学者。(千万
不要
...
答:
彼得:今日は、戴夫と久しぶりだね、お元気?戴夫:有难う、こちらは私と一绪の友たち托尼 托尼:见ることができて、本当に楽しい 彼得:私も会うことができて、楽しい。托尼、休みは楽しかったの?托尼:まぁいいよ、少しずつ暑いだよね戴夫 戴夫:そうだ 彼得:あなたたちは问题が...
谁能帮我
翻译下日语的这段话
。 十万分感谢
答:
我爱你!PS:这里如果
直译的
话就没有感觉了。日本人说爱你就是用一番大好きですよ,所以就翻译成我爱你。(でも)但是,(今まで)到现在、(仕事はないのですが)还有工作呢。(皆は一生悬命顽张ります)我们都要拼命的努力。(じゃ。良し。顽张ろう。ね~ )所以,好好的一起努力吧。
请帮忙
翻译
以下歌词(
不错的
话再加10分)
答:
バナナワニ级の爱情で いつもあなたを探しましょう 一直寻找着你 wish upon a star 海に光が射すように 希望光可以找到海上 wish upon a star 夜は谁も梦を见ましょう 在夜晚谁都会做梦的吧 wish upon a star いつかどこかで逢えるまで 在下次未知的相逢之前 大きな笑颜でありましょ...
大家正在搜
相关问题
请大神帮忙把下面一段话翻译成日语,不要百度直译喔
求日语大神帮我翻译一下下面这段话,在商品描述里看到的……
求日语大神帮忙翻译下这几句,不要百度翻译的!非常感谢!! 他...
想求日语大神帮忙翻译一下下面这段话,万分感谢
求日语大神帮忙翻译一下这段话。谢谢
求日语大神帮忙翻译一下这段日语!!!
求日语大神帮忙翻译下
”你已经做得很好了“的日文,不要直译的啊><求大...