怎样根据英语的句式结构翻译句子?

如题所述

第1个回答  2018-02-28

我们想要翻译句子,首先我们需要了解一些英语的句子结构,首先让我们先了解下简单英语句子的成分组成,根据他们在句子中的位置和作用不同,大致可以分为:主语、谓语/连系动词、宾语/表语。

主语:名词、代词或相当于名词的词组(表示句子所要说明或描述的人或事物)

谓语:动词或动词短语(说明或描述主语的动作、状态或特征)

连系动词:be动词以及一些感官动词

宾语:名词、代词或相当于名词的词组(表示动作所涉及的人或事物)

表语:名词、形容词或相当于名词、形容词的词、短语或句子充当(表示主语的身份、性质、状态和特征)

接下来我们通过组合,可以将他写成:主语+谓语+宾语/主语+系动词+表语,这类句子我们称之为裸句。

然后通过具有修饰作用的定语,状语,以及补语来扩充句子成分,接下来我们再来解释一下修饰的句子成分:

定语:形容词、名词、代词、数词、介词短语、非谓语动词(用于限定名词的范围)

状语:副词、介词短语、非谓语动词短语(用于表示动词的状态和形容词、副词的表达程度及修饰短语)

补语:名词、形容词、动词均可(主要用在一个句子主干完整的情况下,句意缺失,有宾语的句子里,用于补全句意。我们常见的有主语补足语和宾语补足语)

同位语:两个语法单位指同一个人或事物,并且,句法功能也一样的成分。

当我们了解句子成分之后,我们就能很快的写出一些英语的句子,例如

I love you.(主谓宾)

I am Jeff Zhang.(主系表)

I was watching TV just now.(主谓宾+补语)

You are a beautiful girl.(主系+定语+表)

当我们需要一个句子去充当句子里的某个成分的时候,这时候就会出现从句,比较常见的有:主语从句、宾语从句、表语从句、定语从句、状语从句、同位语从句(值得注意的是谓语/系动词、补语是没有从句的)。

最后,我再教大家一个翻译句子的步骤:

    去插入(双破折号之间)找动词(实义and系动词;三态;整体)找连词[并列and、or、but、while & 从属关系(wh- 、that等从句引导词)]找关系(连词与动词的归属)确定核心动词(谓语/连系动词)定位主干(主谓宾、主系表)最后定位其他成分(修饰部分)

通过上述的步骤,你就可以把一段复杂的句子分解成了很多段小句子,这样的对你的理解也带来的大大的好处,翻译出来的句子也不大会出现语法问题。

相似回答