《尚书》之《商书·盘庚上》

如题所述

第1个回答  2022-07-20
记录:“祭祀”指“天神曰祀,地祗曰祭,人鬼曰享。”

(序文;盘庚五迁,将治亳殷,民咨胥怨。作《盘庚》三篇。)

正文 :盘庚迁于殷,民不适有居,率吁众戚(qī)出,矢言。

曰 :“我王来,即爰宅于兹,重我民,无尽刘。不能胥匡以生,卜稽,曰其如台(yí)?先王有服,恪谨天命,兹犹不常宁;不常厥邑,于今五邦。今不承于古,罔知天之断命,矧曰其克従先王之烈?若颠木之有由蘖(niè),天其永我命于兹新邑,绍复先王之大业,厎绥四方 。”

意思是 :盘庚把都城迁了殷地,人们不喜欢在这里居住,于是,他让很多亲近的大臣出来,帮助他向众民解说。

这些人说:“我们的王带领我们过来,迁居到了这里,是看重爱护我们的臣民,使大家免受无尽的伤害。为了生活的需要,如果我们不能相互帮助,只是占卜和考察,这样将会如何呢?先王有事的时候,都会恭敬且谨慎的奉行天命,即使是这样,尚且不能得到长久的安定;因为不能常住一个地方,如今已经迁都五次了。现在若是我们不继承先王的做法,又怎么会知道上天给我们所决断的命运呢,更何况还要追从先王的事业呢?就好像倒伏的枯木长出了新枝、被砍伐的残根又长出了嫩芽一样,在这个新都城,上天将会让我们永远的生活下去,继承并复兴先王的事业,安定四方,统领天下。”

正文 :盘庚斅(xiào)于民,由乃在位以常旧服,正法度。曰 :“无或敢伏小人之攸箴(zhēn) !”王命众,悉至于庭。

王若曰 :“格汝众,予告汝训汝,猷黜乃心,无傲从(zòng)康。古我先王,亦惟图任旧人共政。王播告之修,不匿厥指,王用丕钦。罔有逸言,民用丕变。今汝聒聒(guō),起信险肤,予弗知乃所讼。”

意思是 :盘庚开导民众,又指示在位的大臣们平常要遵行先王的旧制,严格按法定的制度办事。他说:“不要有人敢于凭借个别人的劝说而反对迁都!”然后,他命令众人,都来到朝廷。

商王盘庚是这样说的:“你们大家都过来,我要告诉和训导你们,以消除你们的私心杂念,不要傲慢和放纵,不要过分的追求安逸。从前,我们的先王也只是喜欢任用旧人共同管理政事。当先王发布要实施的政令时,这些大臣们不会隐瞒他的旨意,因此,先王对所任用的大臣都很尊敬。而且,这些人从没有过分的言论,百姓们都会听从政令的要求,有了相应的变化。但现在,你们有些人愚昧,还自以为是,又兴说一些险恶及肤浅的言辞,我不知道你们在辩论些什么。”

正文 :“非予自荒兹德,惟汝含德,不惕予一人。予若观火,予亦拙谋作,乃逸。 若网在纲,有条而不紊;若农服田,力穑乃亦有秋。 汝克黜乃心,施实德于民,至于婚友,丕乃敢大言汝有积德。乃不畏戎毒于远迩,惰农自安,不昏作劳,不服田亩,越其罔有黍稷。”

意思是 :“不是我自己想要废除这种任用人的美德,而是你们得到了我的任命,却不愿辅佐我。我的心洞若观火,只是我拙于谋划,这是我的过错。做事情就象把网结在纲上,才能有条理而不显得紊乱;又犹如农民种田,只有努力耕种才能有秋季的收获。你们要去掉自己的私心,实施实际的恩德给予人民,乃至于你们的亲戚朋友,如此,你们才可以敢大声的说你们有积德。如果你们不害怕不久的将来会有大灾害,象一些懒惰的农民一样只求自我安逸,不勤于耕作,也不从事田间的劳动,于是就不会有黍稷的收获。”

正文 :“汝不和吉言于百姓,惟汝自生毒,乃败祸奸宄,以自灾于厥身。乃既先恶于民,乃奉其恫(dòng),汝悔身何及!相时憸(xiān)民,犹胥顾于箴言,其发有逸口,矧予制乃短长之命!汝曷弗告朕,而胥动以浮言,恐沈于众? 若火之燎于原,不可向迩,其犹可扑灭。( “星星之火,可以燎原” ) 则惟汝众自作弗靖,非予有咎。”

意思是 :“你们不向百姓们宣讲有益的言论,由于你们自身的原因而造成了祸患,以至于人们丧失了信心,灾祸不断,内外小人横行,这是你们自己害自己啊。因为你们已经引导了人们去做坏事,现在感觉到了恐惧,你们如今后悔还来得及吗!看看这些奸邪的小人,他们尚且顾及规劝的话,虽然,有些错误的言论是出自他们的口中,更何况我还掌握者你们的生死!你们为什么不亲自告诉我,却用浮躁的言辞互相鼓动,还去恐惑民众,使他们陷入慌乱与沉没中?就象一点火花形成大火后在草原上熊熊的燃烧,这时都不可能靠近,更何谈去扑灭。这都是你们众人自己做的不好,而不是我有过错啊。”

正文 :“迟任有言曰 :‘有惟求旧,器非求旧,惟新 。’古我先王暨乃祖乃父胥及逸勤,予敢动用非罚?世选尔劳,予不掩尔善。兹予大享于先王,尔祖其従与享之。作福作灾,予亦不敢动用非德。”

意思是 :“迟任曾经说过:‘用人最好先从旧人中选拔,使用的器物就没必要从旧的中选取了,最好是从新的器物中选择。’过去,我们的先王与你们的祖辈父辈都互相努力的勤劳政事,他们同甘苦,共患难,我怎么会对你们使用不恰当的处罚呢?世上会记住你们的功劳,我也不会遮掩你们的善举。现在我要准备祭祀先王的大礼,你们的祖先也会随同一起被祭祀。是降福,还是降灾,我也不会使用违背德行的方法惩罚你们。”

正文 :“予告汝于难,若射之有志。汝无侮老成人,无弱孤有幼。各长于厥居,勉出乃力,听予一人之作猷。无有远迩,用罪伐厥死,用德彰厥善。邦之臧(zāng),惟汝众;邦之不臧,惟予一人有佚罚。”

“凡尔众, 其惟致告:自今至于后日,各恭尔事,齐乃位,度乃口。 罚及尔身,弗可悔。”

意思是 :“我把困难的事情告诉你们,就象射箭要有箭靶一样。你们不要轻视成年人,也不要看不起年纪轻的人。你们会长期居住在这里,应努力的贡献你们的力量,要按我的计划办事。不论亲疏远近,也不论将来或是现在,我都会处罚那些有罪的人,也会用恩德表彰那些有善举的人。想要国家美好,要靠你们众人的齐心协力;国家治理的不好,是我一个人的过错啊。”

“你们所有人,要仔细体会我的劝告:从今以后,你们要认真的办好自己负责的事,各就各位,说话要有分寸,考虑好了再说。否则,处罚到你们身上时,可不要后悔。”
相似回答