在英语中,danger ; endanger, risk , hazard 都是危险冒险的意思,在用法上有什么不一样吗?

如题所述

danger系常用词, 指“目前的危险, 也可指今后的或不一定发生的危险”,
如:The patient was out of danger. 病人已经脱离危险了。

hazard 指“变幻莫测、无法控制的危险”, 带有“碰运气”的意思,
如:He had a life full of hazard. 他一生充满了冒险。

risk 指“风险”, 含有“主动冒险”的意思,
如:He rescued a child at the risk of his own life.
他冒着生命危险把那个孩子救出来了。

endanger 危及,是动词。
如:The polluted air in the city is badly endangering the health of the residents. 城里被污染的空气正严重地危及居民的健康。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2008-07-20
danger 是名词 通常是已知的危险

endanger 是动词 危及 威胁到 的意思

risk 是 风险 的意思

hazard 是冒险
第2个回答  2008-07-20
danger 是指 危险,比如:高压电房,就写 danger

endanger 是 danger 的动词,使。。。受到危险,endanger oneself

risk 是指 风险,比如:金融风险 financial risk 就不能说 financial danger

hazard 是指 小一点的危险,比如:路面结冰这种情况就是一个hazard而不是danger
弯曲的山路,也是hazard,不是danger
相似回答