55问答网
所有问题
当前搜索:
同声传译员
同声传译员
是翻译吗?
答:
同声传译是指
口译员
利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室 俗称“箱子” 里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地翻译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应...
同声翻译
有哪些
答:
2、会议现场利用专门的同声传译设备,收听发言人讲话。3、同步把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译。职业要求1、不打断讲话者,将讲话者的讲话内容转换成意思准确且完整的目标语言传译给听众;2、有些讲话者语速比较快,还有可能有口音、夹杂或使用方言,需要
同声传译员
能够有很丰富的知识储备...
怎样成为优秀的
同声传译
答:
同声传译的工作形式 在会议进行的时候,
同声传译员
会坐在隔音的狭小房间(俗称“箱子”)内,使用专业的设备,将其从耳机中听到的内容同步口译为目标语言,并通过话筒输出。需要同声传译服务的与会者,可以通过接收装置,调整到自己需要的语言频道,从耳机中获得翻译的.信息。 联合国官方正式使用的语言只有6种,分别为阿拉...
同声传译
收费标准
答:
同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。
同声传译员
一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译...
同步翻译
的职业叫什么
答:
同声传译效率高,能保证演讲或会议的流畅进行。
同声传译员
一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也很高。当前,世界上95%的国际高端会议都采用同声传译的方式。第二次世界大战结束后,设立在德国的纽伦堡国际军事法庭在审判法西斯战犯时,首次采用同声传译,这也是世界上第一次在大型国际活动中采用同声传译...
同声传译员
是什么样的职业?
答:
根据 AIIC (国际会议
口译员
协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的 80 %就已经算是合格了(同传译员翻译出演讲内容的 90 %、 100 %当然也有可能),因为很多人平时说话非常快,演讲时又只顾及自己的演讲内容或带各地的口音,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。那些有意...
什么是
同声传译
?干什么的?
答:
根据 AIIC (国际会议
口译员
协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的 80 %就已经算是合格了(同传译员翻译出演讲内容的 90 %、 100 %当然也有可能),因为很多人平时说话非常快,演讲时又只顾及自己的演讲内容或带各地的口音,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。那些有意放慢速度照顾同传译员...
交传和
同传
有什么区别?
答:
同传与交传的区别如下:一、定义上不同:1、同声传译(Simultaneous interpretation),简称"同传",又称"同声翻译"、"同步口译",是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,
同声传译员
通过专用的设备提供即时的翻译,这种方式适用于大型的研讨会和国际会议,通常由两...
同声传译
的解释 同声传译的特点
答:
同声传译基本介绍 : 同声传译(英文名称:Simultaneous Interpretation),又称同声翻译、同步口译,简称“同传”,是指翻译者在于讲话者几乎同步的方式,将讲话者语言翻译成目标语言的一种方式。
同声传译员
坐在隔音的同传室,一边通过耳机收听讲话者连续不断的讲话,一边将讲话者的话语几乎同步翻译成目标语言并通过输出话筒输...
同声传译
是什么职业 ?
答:
在各种国际会议上,同传译员以“闪电般的思维”和令人叹服的口译技巧,成功克服上述多重任务( multi-tasking )间的交织、重叠和干扰给大脑造成的能量短缺和注意力分配困难,使听和说并行不悖,成为与源语发言人一样令人瞩目的明星。 根据 AIIC (国际会议
口译员
协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的 80 %就...
<涓婁竴椤
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜