55问答网
所有问题
当前搜索:
逢入京使的翻译
《
逢入京使
》
翻译
。
答:
译文
向东遥望长安家园路途遥远
,思乡之泪沾湿双袖难擦干。
在马上匆匆相逢没有纸笔写书信,只有托你捎个口信,给家人报平安
。注释 入京使:
进京的使者
。故园:指长安和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。龙钟:涕泪淋漓的样子。凭:托,烦,请。传语:捎口信。
逢入京使翻译
及注释
答:
翻译:
东望家乡路程又远又长,热泪湿双袖还不断流淌。在马上与你相遇无纸笔,请告家人说我平安无恙
。词句注释 ⑴入京使:
进京的使者
。⑵故园:指长安(今陕西省西安市)和自己在长安的家。漫漫:形容路途十分遥远。⑶龙钟:涕泪淋漓的样子。卞和《退怨之歌》:“空山歔欷泪龙钟。”这里是沾湿的意思。
逢
人
京使
古诗
翻译
答:
白话译文:
向东遥望长安家园路途遥远
,思乡的泪沾湿双袖模糊面容。
在马上匆匆相逢没有纸和笔,只托你给我的家人报个平安
。
逢入京使
古诗词
翻译
答:
逢入京使 唐代 · 岑参 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安
。译文 赏析 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
向东遥望长安家园路途遥远
,思乡之泪沾湿双袖难擦干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。
在马上匆匆相逢没有纸和笔
,只有托你捎个口信,给家人报平安。赏析 这...
逢入京使
翻译
+赏析,短些!!!
答:
诗人善于把许多人心头所想、口里要说的话,用艺术手法加以提炼和概括,使之具有典型的意义。在平易之中而又显出丰富的韵味,自能深入人心,历久不忘。岑参这首诗,正是有这一特色。三、原文 《逢入京使》唐·岑参 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安
。
逢入京使翻译
答:
译文: 回头东望故园千里,路途遥远迷漫; 满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。 途中与君马上邂逅,修书却无纸笔; 只有托你捎个口信,回家报个平安。作者简介:岑参(cén shēn)出身于官僚家庭,曾祖父、伯祖父、伯父都官至宰相。于同代的高适齐名并与高适并称“高岑”.他父亲两任州刺史,...
古诗:
逢入京
史
答:
【逢入京使】唐 岑参 故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安
。翻译:回头东望故园千里,路途遥远迷漫;满面龙钟两袖淋漓,涕泪依然不干。途中与君马上邂逅,修书却无纸笔;唯有托你捎个口信,回家报个平安。注释 1.刘开扬《岑参诗集编年笺注·岑参年谱》(下简称刘《笺》...
逢入京使的翻译
答:
《
逢入京使
》
的翻译
:向东远望家乡,只觉得长路漫漫,思乡的眼泪流不尽,沾湿了袖子;骑在马上遇到正要入京的使者,手上也无纸笔,只能烦请使者传口信,给我家人报平安。《逢入京使》的创作背景 《逢入京使》写于公元749年,这时正是天宝八年。诗人岑参此时正值34岁,仕途不顺的他正要出塞任职,...
《
逢入京使
》原文及
翻译
答:
《逢入京使》原文如下:故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。
马上相逢无纸笔,凭君传语报平安
。白话译文:
向东遥望长安家园路途遥远
,思乡的泪沾湿双袖模糊面容。
在马上匆匆相逢没有纸和笔
,只托你给我的家人报个平安。《逢入京使》是唐代诗人岑参的诗作,此诗描写了诗人远涉边塞,路逢使者,托带平安...
逢
于
京使
写于哪个时期?
答:
无奈之下,出塞任职。他告别了在长安的妻子,跃马踏上漫漫征途,西出阳关,奔赴安西。
逢入京使
故园东望路漫漫,双袖龙钟泪不干。马上相逢无纸笔,凭君传语报平安。【
翻译
】:向东遥望长安家园路途遥远,思乡的泪沾湿双袖模糊面容。在马上匆匆相逢没有纸和笔,只托你给我的家人报个平安。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
逢入京使翻译和主旨
晚春的翻译
《逢入京使》原文及翻译
《竹里馆》原文翻译
春夜洛城闻笛的翻译
逢入京使理解
逢入京使200字扩写
逢入京使第一人称翻译
逢入京使翻译扩写