55问答网
所有问题
当前搜索:
英译汉的文章
关于
英汉翻译的
论文
答:
另外,汉语词语之间的连接词不多,其逻辑联系常常是暗含的,
英语
则不然,连接词用得比较多,因此,
英汉翻译
时不需要把连接词译出来。第二,从修辞角度看,英语句子有些短语反复出现,
英译汉
时可作适当省略。“Appli-cantswhohadworkingexperiencewouldreceivepreferenceoverthosewhohadnot.”译为“应聘者有工作经验的优先录取。
请各位帮忙翻译几篇
文章
,
英译汉
答:
三)我的春节 中国的春节是伟大的。农历年前,我的家庭与我的祖父母。我的许多亲戚有在这样的夜晚。到了晚上,我们放鞭炮。声音非常响亮、第一天的农历新年,我们大家都互相拜访。我们说“新年快乐”或“祝你好运今年! ”对方并获得我们的压岁钱钱。我们访问了我们的亲人一整天。这让我感觉很累,但...
简单
英汉互译文章
答:
Some people go through life standing at the excuse counter.People say they'd like to do this or that, but . . . then they offer all the excuses in the world why they can't do whatever 'it' is. No matter what the excuses are, the only thing usually limiting them is th...
给我找一段计算机
英汉互译的文章
,200单词就可以.谢谢
答:
With development of the computer technology and network technology, the university or the enterprise is establishing net management system of themselves gradually. Setting up along with whole school net or business enterprise nets, the information shares, the data exchange and the consistency...
求助帮忙翻译下面这篇
文章
英译汉
,望英语高手帮忙翻译,注意语法(不...
答:
came when there was neither wind nor rain.The older citizens of Kiribati say this has never happened before.基里巴斯人害怕在不久将来的某一天,他们的国家会真正的消失。 在过去的几年里,这个太平洋岛国已经被突如其来的涨潮淹没过好几次。席卷整个岛屿潮水在没有风没有雨的时候到来,毁坏了...
帮忙翻译一段
文章
,
英译汉
答:
In the 1960s, Henry Mintzberg did a careful study of five chief executives at work.What he discovered challenged several long-held notions about the manager's job.在20世纪60年代,亨利.明兹伯格对在任的5位执行高管做了一次细致的研究。他的发现挑战了由来已久的几个关于管理者工作的看法。
英译汉
高分求下面一篇
文章的
翻译
答:
Torrential downpours have hit western and southern Guizhou since June 12, dumping up to 300 millimeters of rain, destroying 8,700 houses, killing 88 and injuring another 300, said Hu Jianping, an official with the province’s Civil Affairs Bureau, by telephone yesterday.特大暴雨袭击...
帮忙翻译一篇
文章
(
英译汉
) 尽量翻译得通顺一点
答:
寂寞是一个消极的状态以孤立感为特点。人们会因此感到失去了什么东西。有可能你和许多人在一起却仍然感到寂寞,也许这是寂寞最最苦痛的一种形式 孤独是一种没有寂寞感觉的独立状态,一种自我参与的积极并富有建设性的状态。孤独使人们渴望的,是在其中可以找到足够的陪伴和朋友的独立状态 孤独是一段可以...
下面
文章汉译英
答:
in Chinese history.He was the founder of Confucianism and was respectfully referred to as an ancient "sage".His words and life story were recorded in The Analects. An enduring classic of ancient Chinese culture, The Analects has had a great influence on the ...
帮我翻译下
文章
,
英译汉
全文翻译。
答:
第二天早上,父亲带着彼得去那座桥。它看起来是多么大呀!而且这座桥是红色的。“它并不是因他的颜色而命名的,”父亲说道,“它因那道黄金门而得名。”“什么是黄金门?“ 彼得问。“一个不是通道,就是结束通道的东西。” 父亲说,“金门桥是这片土地的通道。从海来的水经过这个通道流向...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
英译汉翻译文章
英译汉文章 翻译评析
比较经典的英译汉文章
汉译英经典翻译文章
英译汉和汉译英
英译汉1002英译汉
10篇文章英译汉
英译汉商务文章
英译中文章翻译器