55问答网
所有问题
当前搜索:
外宣材料翻译的国外研究者
外宣
文本适合什么
翻译
理论类型
答:
纽马克。
外宣
文本适合纽马克
翻译
理论类型,基于纽马克翻译理论视角,以南京申办世界文学之都的英文宣传片
材料
为
研究
对象。外宣类的文本,包含着这个外宣的一些产品和他的一些表示和他所要表达的这个思想都是包含在这个文文本里面去表示的。
功能对等理论的
翻译
策略有哪些
答:
功能对等理论的
翻译
策略有哪些1 、功能对等理论20世纪60年代,美国翻译家尤金·奈达(Nida,Eugene A.)在《翻译理论与实践》(Theory and Practice of Translation)中提出了“动态对等”,即将翻译前后源语与目的语接受者的反应进行比较,尽量在译文中还原源语作者的理解能力和欣赏水平[1](Nida,1969)。值得...
外宣翻译
没有英译本
研究
对象怎么办
答:
1、进行背景
资料
了解:行背景资料、学科知识和语境分析,了解
翻译
对象的历史背景、文化背景、语言风格的特征,从而更好地理解原文和翻译对象。2、寻找相关文献和样本:找相关领域的英文文献或者类似翻译对象的英文样本,积累
研究
对象相关的英语术语、概念和表达方式,以便在翻译过程中参考和借鉴。3、进行专家咨...
外宣翻译
最早
的研究
是什么时候开始的,都有一些什么研究?国内外都可以...
答:
个人认为是1976年以後。许多学者都曾从不同角度对
外宣翻译
进行了定义。张健教授曾对此进行了全面而深入的
研究
,指出“外宣翻译是
翻译的
一种特殊形式,指在全球化背景下以让世界了解中国为目的,以汉语为信息源,以英语等
外国
语为信息载体,以各种媒体为渠道,以外国民众(包括境内的各类外籍人士)为对象的交...
2010英语专业4级考试历年真题点评作者简介
答:
王厚平,是一位享誉学术界的
翻译
专家,现任上海
外国
语大学教授,拥有翻译学博士学位。他与美国《哈佛商业周刊》保持着合作关系,以其深厚的学术背景和翻译专长备受认可。1999年,他赴新加坡南洋理工大学深造,攻读英语应用语言学
研究
生,并以优异成绩获得荣誉生研究生文凭。在学术研究领域,王厚平专注于翻译理论...
急求bec中高级口语必备手册电子版 陈小慰(蓝色封面)~
答:
35.
外宣翻译
:从“新修辞”理论角度的思考,《东方翻译》,2011(5)8-13 双月刊36、汉英文化展馆说明文字的修辞对比与翻译,《上海翻译》,2012(1),29-33 双月刊37、对德国翻译功能目的论的修辞反思,《外语
研究
》,2012(1),91-95 双月刊[1]获奖情况1、1999年获福州大学第二届“十佳青年教职工” 称号,同年荣获...
外宣翻译的
客体是什么
答:
外宣翻译的
客体是
国外
游客。在旅游外宣翻译过程中,译者并非仅仅是简单的翻译行为,需要展现并传递历史人文信息、提升游客旅游兴致,为
外国
游客介绍中国的文人,文化特色,让外国人爱上中国领土。
国外
对企业
外宣材料研究
现状
答:
1、在美企业的
外宣翻译
中,白于英美企业用语风格的不同。通常需要进行文本的重写和再翻译,举例而言,英国企业通常会采用较为保守的词汇和语气,而美国企业则更倾向于直接幽默和司人注目的用语。2、翻译直接影响企业的营销成效在
国外
,也有很多中小企业将外户副泽视大懂销余略的里以确保译文的质量和水准...
中国
外宣翻译
有什么
材料
答:
1、政府官方文件:包括政策文件、法律法规、政府工作报告等,用于传达中国政府的政策措施和发展方向。2、学术论文与期刊:包括中国学者的研究成果、学术期刊、学术会议论文等,用于传播中国在各学科领域
的研究
成果和学术进展。3、文学作品:包括小说、诗歌、散文等文学作品,用于展示中国的文学创作和文化内涵。
什么是
外宣翻译研究
答:
外宣翻译是指以
外国
人为对象、以宣传中国为目的的翻译,对此种
翻译的研究
叫
外宣翻译研究
。有时候或我们写英文文章,或把中文翻译成英文,其实面向的阅读群体还是中国人自己,这就不算外宣。
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
有关外宣材料翻译的国外资料
有关外宣材料翻译的外国著作
外宣材料翻译
政府外宣材料翻译特点
企业外宣材料的英译
外宣翻译策略研究
英译外宣材料
外宣翻译存在的问题
英译外宣材料意义