55问答网
所有问题
当前搜索:
在地铁站诗歌英文版
最美十首
英文诗
(六):In a Station of the Metro
答:
In a Station of the Metro
在地铁车站
(Ezra Pound, 1885 - 1972)The apparition of these faces in the crowd;人群中幻影般浮现的脸 Petals on a wet, black bough.潮湿的黑色树枝上的花瓣 在中国古诗和日本俳句中,诗人经常会用意象的组合来营造或是萧瑟或是寂寥的氛围。譬如说最为人们熟知...
在一个
地铁车站
的
诗歌
原文
答:
In a Station of the Metro (Ezra Pound)The apparition of these faces in the crowd;Petals on a wet, black bough.
请问谁有庞德的<
在地铁站
内>的译文???
答:
《
在地铁站
内》仅两行、14个字,是一首单一意象诗(one-image poem)。它是庞德根据在巴黎协和广场地铁站的印象写成的。诗虽短,但诗人最后落笔定稿前经过相当一段时间的酝酿和推敲。
那句诗是什么意思
答:
8.在一个
地铁车站
人群中这些面孔幽灵一般显现;湿漉漉的黑色枝条上的许多花瓣 又:地铁车站 人群中这些面孔幽灵般显现;湿漉漉的黑枝条上朵朵花瓣。(杜运燮)9.
地铁站
里 出现在人群里这一张张面孔;湿的黑树枝上的一片片花瓣。(张子清)10.在一个地铁车站 这些面孔似幻象在人群中显现;一串花瓣在...
在一个
地铁车站
庞德原文
答:
译文1 这些脸在人潮中明灭 朵朵花瓣落在 湿润的 黑粗树枝上 (陈彧慜译〈在一个地铁车站〉)译文2 这些面庞从人群中涌现, 湿漉漉的黑树干上花瓣朵朵。 (郑敏译〈巴黎某地铁站上〉)译文3 人丛中这些幽灵似的面庞, 潮湿的黑色树枝上的花瓣。 (辜正坤译〈
在地铁车站
〉)译文4 人群中这些面孔...
为什么说庞德的
地铁车站
是最经典的意象派
诗歌
答:
《在一个
地铁车站
》是美国诗人庞德的作品。这首诗在西方现代文学史上占有重要地位,它把
诗歌
从19世纪陈旧的写作手法和抒情习惯中摆脱出来,给现代文学带来了启示。埃兹拉·庞德后来成了为意象派诗人的领袖。诗歌原文 "In a Station of the Metro"(Ezra Pound)The apparition of these faces in the crowd...
世界上最短的
英文
诗句是什么?
答:
a wet, black bough. 这首《在巴黎
地铁站
上》可以算是意象主义(imagism)
诗歌
的上乘佳作。诗人运用的意象是“阴暗的树枝上面的几片花瓣”。他用阴湿的树枝比喻潮湿幽暗的地铁,用鲜艳的花瓣形容人的美丽脸孔,从而捕捉住事物的想象,寥寥数笔便勾勒出一幅气氛融洽的影像,写出了比兴恰切的精妙诗句。
《在一个
地铁车站
》这首
诗歌
是谁写的?
视频时间 20:25
在地铁站
内的
诗歌
翻译
答:
以下是几种
在地铁站
内可能出现的
诗歌
翻译:1. 古诗翻译:将经典的古诗翻译成目标语言,并展示在地铁站的墙壁或广告牌上。例如,可以将李白的《静夜思》翻译成
英文
:"Before my bed lies a pool of moonlight, I could imagine that it's frost on the ground."2. 现代诗翻译...
急···求
诗歌
赏析。。。
英文
的。。。
答:
【1】埃兹拉.庞德 《
在地铁车站
》此诗为作者最引人注目的意象诗之一。描写了作者走出巴黎协和广场的地铁站途中见到一张又一张美丽的女人面孔时的感受。“花瓣”与“枝条”的对比,构成一个极度浓缩与提示的审美意象。两句短诗含蓄、凝练,令人回味无穷。集中体现了意象派的诗风:所见即所感、无说教少修饰...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
在地铁站 诗歌分析
地铁车站诗歌庞德原文
地铁车站原文
描写地铁的英文诗歌短句
地铁上的诗请9
在地铁车站中体现的意象派
在地铁车站 庞德诗歌意象
庞德的诗在一个地铁车站
在地铁车站翻译