55问答网
所有问题
当前搜索:
中文注重形合还是意合
英语重
形合
汉语重
意合
怎么理解
答:
总而言之,“
形合
”是句法逻辑的明示,必须借助逻辑词或者代词保证形式上的完整;“
意合
”是句法逻辑的暗示,重语义的传达,结构比较松散,所以在两种语言的转换过程中(翻译中)要充分考虑这一点差异,进行适当的补充和删减,不尽是全部保留地翻译,这样才能避免中式英语和翻译腔。
形合
与
意合
的对比是什么?
答:
1、英语注重形合
,所以造句时十分重视形式的接应,要求句子结构完整,而且句子以形寓意,以法摄神,因此专业翻译公司译者翻译的英语句式较为规范和严密。也正是由于英语的这些特点,所以英语中有丰富的连接手段,如连词、关系代词、连接代词、关系副词等。2、汉语注重意合,所以造句时非常重视意念的连贯,通常...
英语重
形合
,与之相反,汉语则重
意合
是什么意思
答:
所谓“形合”,即“意合”的反义词,意思是句子的组成由很明显的标志或者规律。
相对而言,汉语则更加注重“意合”
。平常说话的时候,细心一点就会发现,虽然我们的语言也可以被拆分为“主谓宾定状补”,但成分之间没有明显的界限,只要把各个成分拼在一起,意思就很明了了。举个栗子!快跑很好玩。这句话...
为什么说英文是
形合
的语言,而汉语是
意合
的语言?
答:
英语
注重形合
,是因为英语具有丰富的形式组合手段。譬如,词缀、词形变化、指代词,被动语态以及表各种关系的连接词等等。而汉语主要依赖意义的内在衔接,形成一种隐约的意义脉络。在译文中有意识地体现目的语的特征,2. 汉语的
意合
结构及其翻译。汉语强调意合,主要在于其语言本身是表意文字,自古以来就有重“神...
汉语和英文哪个更
注重形合
?
答:
英语重形合,汉语重意合
。英语注重运用各种有形的联结手段达到语法形式与逻辑形式两个方面的完整,概念指代分明,句子组织严密,层次明确,句法功能呈外显特征。所谓形合,指句子的词语或者分句之间采用某种语言形式手段(如关联词)连接起来,表达语法语义和逻辑关系。英语造句法为典型的形合法(Hypotaxis)。所...
汉语是
意合
语言,俄语是
形合
语言,怎么看
答:
汉语是
意合
的语言,英语是
形合
的语言 也就是说,汉语
注重
意思表达的到位,英语则更注重形式上的搭配合理 不同的句型有着不一样的要求,需要你慢慢的去掌握,这些都并非一蹴而就的
为什么说汉语是种
意合
型的语言?
答:
前者
注重
语言形式上的接应(cohesion),后者注重意义上的连贯(coherence)。汉语和英语在语句衔接方式上的主要差别就是汉语求
意合
,英语求
形合
。胡曙中在〈〈英汉比较修辞研究〉〉中说:“现代英语在语句衔接方式上来说多用
形合
法,即用连接词将句子衔接起来,而汉语既用形合法又用
意合
法,但重意合法。”也就是说,在英...
为什么说英文是
形合
的语言,而汉语是
意合
的语言
答:
形合
语言通俗来说就是
注重
形式上有规有矩,而
意合
语言就是注重从意思上了解对方在说什么。主要从语法方面来看,英语通常以想要直接表达的内容为首以修饰为辅并且是很讲究逻辑性的。在英语中,动词需要根据时间,人称来调整形态,形容词与副词的变换等等都能看出英语是有规有矩的,主语可以是什么词,谓语...
形合
与
意合
英汉对比例子
答:
1.
形合
与
意合
的定义 形合:指句子语法结构由在功能上类似但不相等的成分组成,重视语句形式上的完整性。英语中,主语、谓语、宾语是核心成分,其他成分如定语、状语等通过连接词与主干成分连接。意合:指词语或句子之间的连接主要依靠语义和逻辑关系来实现,而不依赖形式上的连接词。汉语更
注重
语义的传达...
汉语特征是什么?与古代诗词之间存在何种对应关系。
答:
汉语的有音、韵、形等特点;
意合
和
形合
是汉语的表现手法, 所谓“形合”是指借助语言形式手段实现词语或句子的连接; 所谓“意合”是指不借助语言形式手段而借助词语或句子所含意义的逻辑联系来实现它们之间的连接。 前者
注重
语言形式上的接应,后者注重意义上的连贯。 古诗词与之对应的关系,有音和韵...
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
中文重视形合还是意合
形和合意和
英语和汉语形和合意合的差异
中文意和英文形合
意合语言和形合语言
英语的形合特点是什么
汉语的意合体现
汉语意合的原因
汉语的意合