55问答网
所有问题
当前搜索:
中文同一段话翻译成英文就比较少呢
为什么
中文翻译成英文
字数会减少
答:
1、
语言差异:中文和英文在语法
、词汇和表达方式上存在差异。在翻译过程中,需要删除或替换一些词汇和表达方式,以适应目标语言的习惯和规范。2、文化背景:中文和英文背后的文化背景也有所不同。某些中文词汇或表达方式包含丰富的文化内涵,但在英文中没有完全对应的词汇或表达方式。为了保持原文的意思,需...
为什么中
英文
是同样的原文,为什么在
翻译
的时候会不一样呢
答:
翻译的时候就很少能做到一一对应。汉语自古
比较
简洁,像某些四字成语,而
英语
想表达出这个意思要耗费许多个音节。英文单词在不同的语境里会有不同的意思,而汉语却都是一个样。所以说在汉英互译时不必苛求字对字的翻译,而要准确传达意思。就像楼上所说,
英文翻译
重在联系上下文。要结合不同的语境去看。
翻译
了一篇
中文
文章
译成英文
后 字数少了一半 正常吗?
答:
正常啊.
中文
跟英文本来长度不会相同阿.英文一个字可能跟中文好几个字是相同的意思. 你是用wordcount来看字数吗? 像科技,
英文就
是technology. word count 的话,科技是两个字, technology却是一个字
...把
英文翻译成中文
简单,但把同一句话用
中文翻译成英文就很
难了...
答:
英语是第二语言,感觉要差一些,所以要做的就是提高对语言的感觉,除了词汇量,还有就是多听,多看
。我觉得读书很有好处。 基本上所有的专业翻译人士,对目标语言的造诣更重要,很多英译汉的书,不同版本读起来感觉不同,他们翻的基本上都对,但是组织起来的时候就有问题。如果是汉语翻译英语,英语的...
为什么
同一
个汉语能
翻译成
不同的
英语
答:
严格来讲,
I'm not a hero
与 I'm no hero, 虽说意思相近,但翻译成中文应该有区别。前一句系一般陈述句;我不是英雄;而后一句就不能这么译了,其正确的译法应该是;我哪算英雄/我决非英雄/我离英雄差远了。
现在的翻译器还是不行。
中文英文翻译
,同样的一句话。翻译起来就不是一...
答:
现在的
翻译
器已经非常智能了,翻译的意思不一样,是因为文字本身的意思有很多。同样一句
中文
和
英文
在不同的场合也许就有不同的意思,这个问题是翻译器暂时没有办法解决的,否则翻译这个职业就不存在了。
中
译
英时,怎样把
一段话
变得更短?
答:
中
英文
互译时,各文体的中文字数和
英文
词数的比例大致为
1
:1.5到1:2之间。具体比例会受到文本类型、语境、表达习惯等多种因素的影响。在翻译过程中,由于中英文语言结构和表达习惯的差异,翻译后的文本长度往往会发生变化。一般来说,英文更注重形合,句子结构相对复杂,词汇变化也
比较
丰富,因此
翻译成
...
中文翻译成英文
后,会有明显的外语痕迹吗?
答:
这样意思也就会
比较
明确了... 不过如要是把诗
翻译成英文
的
话就
有点不太实际, 通常只是把一些成语或句子改成一个 "phrase" 比如说: 人是不可以被强迫的. 这句在英文里也可以说是: You can bring the horse to the water, but you cannot make it drink. 也就是说你可以带他去水池, 但你绝...
为什么同样一句
话翻译成英语
,不同的人翻译成了不同的英文句子?那怎样判 ...
答:
只要语法OK ,意思相同就可以啦,就象我们有时候用
中文
去表达一句话,也有不同的版本啊!每个人都有自己说话的方式,又怎么能强求大家都在讲一模一样的
话呢
.
用百度翻译把
英语
一小
段话翻译成
汉语后,再翻译回去跟原始英语不一样是...
答:
这种情况应该是正常的,因为语言是多样话的,相同的句子可以用几种
英语
来说,同样的,有些
英文
也可以
翻译成
不同的意思,比如:今天天气很好。可以说The weather was very good 也可以说It is fine today
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
涓嬩竴椤
灏鹃〉
其他人还搜
新年快乐的英文和中文的一段话
祝贺新年快乐英文一段话
事事如意英文翻译
新年快乐英文中文
祝你新年快乐英文翻译
英语翻译器
和家人一起的英文
因为的英文
迎接英文单词