原文 :
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋。子墨子闻之,起于齐,行十日十夜,而至于郢,见公输盘。
公输盘曰:“夫子何命焉为?”
子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之。” 公输盘不说。
子墨子曰:“请献十金。”
公输盘曰:“吾义固不杀人。”
子墨子起,再拜,曰:“请说之。吾从北方闻子为梯,将以攻宋。宋何罪之有?荆国有余于地,而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智;宋无罪而攻之,不可谓仁;知而不争,不可谓忠;争而不得,不可谓强;义不杀少而杀众,不可谓知类。”
公输盘服。
译文:
公输盘替楚国制造攻城用的机械,制成以后,用它攻打宋国。墨子听说了这件事,从鲁国出发,走了十天十夜,到了郢都,拜见公输盘。
公输盘说:“先生有什么教导吗?”
墨子说:“北方有个欺侮我的人,我希望能借助你的名义杀了他。”公输盘很不高兴。
墨子说:“请 让我献给你千金(作为杀人的报酬)”
公输盘说:“我崇尚仁义从不杀人。”
墨子站起身来,又拜了一拜公输盘,说:“请允许我向你说一些话。我从北方听说你制造云梯,要用它攻打宋国。宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有多余,却没有足够的人民,引发战争杀死缺少的人民,却去争夺多余的土地,不能说是聪明;宋国没有罪却要攻打它,不能说是仁义;知道这样做不好却不去争辩,不能说是忠诚;去争夺而没有得到,不能说是勇敢;你崇尚仁义不坑帮我杀死(欺负我的)一个人,却甘心(为楚国攻打宋国而)杀死很多的人,不能说是明白类推的道理。”
公输盘被说服了。
参考资料:语文书