"随便"用英语怎么说?

如题所述

礼貌点:Anything
is
good
for
me.
随意点:You
choose.
当然实际和外国友人点餐的时候,光秃秃地说这样一句很怪的。所以其实没必要纠结怎么说,你只要表达出对方无论选什么你都不反对的意思就行了。当然如果你能积极回应做出选择,可能对方会感觉更好,因为替别人做主其实也满麻烦的。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2007-11-01
everything is ok
第2个回答  2007-10-31
Help yourself
Make it at home
第3个回答  2007-10-31
Help yourself!
第4个回答  2007-10-31
在不同的语境中有不同的翻译法:
What ever!
I don't care!
who cares!
let it be!
以上几者都带有“不在乎”之意。
As you like.
Do as you please.
It depends on you.意为让对方掌握决定权。
voluntariness 是“任意”的意思,也有作“自愿”
讲。
casual 作“随便”讲的时候有漫不经心的意思,我们要说“他平时很随便(如不注意着装等)”就可以说成
“he is always casual about life”.
另外,“随便”这个词在中文的非正式用法里可以用来描述在性方面过分随意的人,尤指女子。比如:“她很随便,经常和不同的男人过夜”就可以译成:“She is such an easy girl that she always have sex with different men.”
参考资料:http://zhidao.baidu.com/question/4787208.html本回答被提问者采纳