英语翻译“中小企业家”

英语翻译“以备急用”英语翻译“激进分子”英语翻译“债台高筑”

中小企业家 - small and medium enterpreneur(s) 或 small and medium enterpriser(s)
以备急用 - for emergency use
激进分子 - radical(s)
债台高筑 - heavily in debt(s) 或 deep in debt 或 deeply in debt

参考资料:缩写SME一般指的是“中小型企业(small and medium enterpriser)”,不是指“企业家”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-12-15
中小企业家:Entrepreneurs of medium- and small-sized businesses

以备急用: For emergency use
激进分子:Radicals, 或 extremists
债台高筑:Deeply in debt, 或 too much in debt
第2个回答  2011-12-15
中小企业家:small and medium-sized entrepreneurs
以备急用:to prepare for urgent need
激进分子:radicals
债台高筑:be heavily in debt / be involved in debt / be up to one's elbows
第3个回答  2011-12-15
中小企业:Small and medium-sized entrepreneurs,缩写SMEs
中小企业家:Owners of SMEs
以备急用: For emergency
激进分子:Radicals
债台高筑:too much in debt
第4个回答  2011-12-15
1)In case of emergency 2)Radicals

请采纳。
第5个回答  2011-12-15
以备急用 for urgent need
激进分子 radicals
债台高筑 be heavily in debt 或者 involved in debt
相似回答