“梦回北京”翻译成: dreaming back Beijing 对吗? (需要在back后面加介词 to 吗?)

RT

第1个回答  2011-12-21
不对,应该是dream back beijing
加不加to都可以追问

为什么都对呢?能说的详细些吗?谢谢。

追答

dream back beijing就是梦回北京啊,不加to 意思也是一样的
加to也正确,意思也没变语法也对,就像梦回去北京和梦回北京似的,没太大差别

追问

很久不接触英语,突然用感觉非常懵。。back是副词,后面可以紧跟名词吗?

追答

可以用,查了一下,不过如果要保险一点就加个to 喽

第2个回答  2011-12-21
应该是要加个to的 我记得是只有在home之类的词才可以直接用back
第3个回答  2011-12-21
要加to
如果是here there 就不必加本回答被提问者采纳
第4个回答  2011-12-21
加to
第5个回答  2011-12-21
to dream of being back to Beijing
相似回答