海运提单上的一串英文,麻烦高手翻译急急急

received in apparent good arder and condition except as otherwise noted the total number of containers or other packages or units enumeiated below for transportation from the place of receipt to the place of delivery subject to the terms hereof.one presention of this document (duly endorsed)to the reight forwarders by or on behalf of the holder.the rights and liabilities arising in accordance with the terms here of shall (without prejudice to rule of common law or statute renfering then binding on the merchant)become binding in all respects between the freight forwarder and the holder as thought the contract evidenced hereby had been inade between them in witness whereof three(3)orginal bills of lading have been signed.if not otherwise stated below.one of which being accomplished.the other(s) to be void

applicable only when used us a combined transport bill of lading

看了你这串英文,你这个是提单正面的条款。而且很多字还拼错了吧。

给你看以下的常用提单内容,跟你发的这串英文内容差不多,都包含了以下四种条款,各个公司运输公司出的提单各有不同。

提单正面条款是指以印刷的形式,将以承运人免责和托运人作出的承诺为内容的契约文句,列记于提单的正面。常见的有以下条款:
  
  ① 装船(或收货)条款。如:“Shipped in board the vessel named above in apparent good order and condition (unless otherwise indicated) the goods or packages specified herein and to be discharged at the above mentioned port of discharge or as near thereto as the vessel may safely get and be always afloat.”(上列外表状况良好的货物或包装(除另有说明者外)已装在上述指名船只,并应在上列卸货港或该船能安全到达并保持浮泊的附近地点卸货)。
  
  ② 内容不知悉条款。如:“The weight, measure, marks, numbers, quality, contents and value, being particulars furnished by the Shipper, are not checked by the Carrier on loading.”(重量、尺码、标志、号数、品质、内容和价值是托运人所提供的,承运人在装船时并未核对)。
  
  ③ 承认接受条款。如:“The Shipper, Consignee and the Holder of this Bill of Lading hereby expressly accept and agree to all printed, written or stamped provisions, exceptions and conditions of this Bill of Lading, including those on the back hereof.”(托运人、收货人和本提单持有人兹明白表示接受并同意本提单和它背面所载一切印刷、书写或打印的规定、免责事项条件)。
  
  ④ 签署条款。如:“In witness whereof, the Carrier or his Agents has signed Bills of Lading all of this tenor and date, one of which being accomplished, the others to stand void. Shippers are requested to note particularly the exceptions and conditions of this Bill of Lading with reference to the validity of the insurance upon their goods. (为证明以上各项,承运人或其代理人已签署各份内容和日期一样的正本提单,其中一份如果已完成提货手续,其余各份均告失效。要求发货人特别注意本提单中关于该货保险效力的免责事项和条件)。

还有你要看提单背面的条款,推荐你在百度文库中搜索“中远提单中英文 ”关键字。免费下载。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2018-03-01
接受完好状态货物,除非另外说明,请按照后面条款说明要求注明从货物接收地到交付地的集装箱或其他包装的数量。在不冲突习惯法和货物相关规定前提下,在见证3份提单正本签署时,承运人和委托人之间签署合同,那么与之相关权责必须受合同约束。如果不是另有说明如下。其中一种是完成了。其他(s)自动失效

只有当我们使用适用联运提单本回答被提问者和网友采纳
相似回答