元首的愤怒中“我到河北省来”真正意思是什么?

好诧异,希特勒普通话如此标准。

由德语“Und doch habe ich allein”谐音而来,出自电影《帝国的毁灭》,原意为“我孤单一个人”。

电影《帝国的毁灭》中,当希特勒发现大势已去之后,对着手下将帅们怒吼。这一段被称为“元首的愤怒”。

其中希特勒有一句台词,原文是德语:Und doch habe ich allein, allein auf mich gestellt, ganz Europa erobert!(我只身一人,靠着自己的力量,征服了整个欧洲!)

其中“Und doch habe ich allein”的发音和汉语“我到河北省来”几乎完全一致。

扩展资料:

《帝国的毁灭》(德语:Der Untergang,英语:Downfall)是德国导演奥利弗·西斯贝格执导的一部纪实性电影,2004年9月在德国上映。

影片讲述了希特勒人生中最后的12天,其中包括苏联红军攻克柏林,希特勒同新婚妻子爱娃·布劳恩自杀于地下掩体的情景。

半个多世纪以来,纳粹头目阿道夫·希特勒的形象一直都是一个歇斯底里的战争狂人,然而,这部影片却打破了德国关于这个历史人物的禁忌。片中的希特勒不再是那个咆哮的煽动者,而被塑造成了轻声细语的“做梦人”。

参考资料来源:百度百科-帝国的毁灭

参考资料来源:百度百科-我到河北省来

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  推荐于2017-11-24
原文Und doch habe ich allein。元首连读了,就是我到河北省来。
翻译成近似的英文就是And I have been alone.
中文:我孤单一人。
一楼别乱粘贴,“但我一人征服了整个欧洲”是另外一句,记不太清了,貌似是“und ich habe den ganzen Europa erobert.”本回答被提问者采纳
第2个回答  2012-11-20
当时他说:老子没进过一天军事学院,但是老子一个人征服了整个欧洲!前半句说“我到河北省来”的(那一句征服欧洲是分两次说,但是外文可能说的是 老子一个人征服了整个欧洲,但是老子可没进过一天军事学院!——按外文的顺序)
第3个回答  2013-01-08
德语 我没有进过(军事)院校
第4个回答  2020-05-03
Und doch habe ich allein🌚
相似回答