日语句子翻译

近畿地方整备局は、和歌山県田辺市熊野の「せき止め湖」では、雨の量や降り方によっては最も早い场合で19日夜遅くにも満水となり、土砂灾害が起きることが考えられるとして、引き続き 、警戒するよう呼びかけています。

帮忙看下,以为这是句长句,想问一下这句应该先从哪里翻译比较好?

然后帮忙翻译一下整句话。谢谢

我觉得这样翻译更恰当哈~

根据观测本次降雨的雨量和降雨方式,在和歌山县田辺市熊野形成的堰塞湖最早将于19日深夜达到决堤状态。由此将会引发地质灾害,近畿地方管理局已经发出相关警戒通告。

翻译有好多种,有时候可以直着译,有时候又需要转换成大家都听得懂得中文。看你用在哪里了,不过最安全的还是按照中国语法顺序翻译,要不然就会有病句了吧~~!~~~~

补充:楼上的回答还是.......很多歧义。
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2011-09-19
近畿地区整备局认为,在和歌山县田边市熊野的“止咳湖”,因降水的雨量和方式,最快的情况下在19日夜晚些时候将会水满,从而将引起泥石流灾害,由此呼吁加强警戒。
第2个回答  2011-09-20
气象局最新消息在和歌山县田边市熊野的“堰塞湖”,,在大雨的情况下,19日晚晚些时候还有可能引发泥石流,要加强警戒
第3个回答  2011-09-21
近畿地区整顿备局在和歌山县田边市熊野的“堰塞湖”中,下雨的量和退出方式不同,最快的场合下,19日晚晚些时候还要成为掩埋灾害发生味道千差万别,接着加强警戒。
第4个回答  2011-09-22
近畿地方整备局报道在和歌山県田辺市熊野的せき止め湖一带因为降水量比较剧烈在19号夜间有可能发生洪水,土砂灾害,要加强警戒。
相似回答
大家正在搜