《尚书》之《商书·盘庚中》

如题所述

第1个回答  2022-06-07
正文 :盘庚作,惟涉河以民迁。乃话民之弗率,诞告用亶。其有众咸造,勿亵在王庭,盘庚乃登进厥民。

意思是 :盘庚做了君王后,经常考虑要渡过黄河、带领他的人民迁移。于是,召集那些不愿遵行他的号令的人,用诚恳的态度大力的劝告这些人。这些人都到了,但是他们在王庭上显得很不安,于是,盘庚让这些人都靠近一些。

正文 :曰:“明听朕言,无荒失朕命!呜呼!古我前后,罔不惟民之承保。后胥戚鲜,以不浮于天时。殷降大虐,先王不怀厥攸作,视民利用迁。汝曷弗念我古后之闻?承汝俾汝惟喜康共,非汝有咎比于罚。予若吁怀兹新邑,亦惟汝故,以丕従厥志。

意思是 :盘庚说:“你们要听清楚我说的话,不要忽视我的命令!啊!从前,我们的先王,没有哪一位不是首先想到让人民安居乐业的。当时的君王和大臣们都很清楚这一点,因此,没有受到上天的惩罚。后来,天降大灾,河水泛滥,先王心里常常感到不安,想要有所作为,并根据人民的利益的需要,而决定迁都。你们怎么不想想先王的这些传闻呢?我是考虑到你们大家都希望有安稳固定的生活,才决定迁都的,并不是你们有过错,而我利用迁移来惩罚你们。我晓谕你们要安心的在这个新的地方居住,也是因为你们的缘故啊,如此,也很好的遵从了先王的意愿。”

正文 :今予将试以汝迁,安定厥邦。汝不忧朕心之攸困,乃咸大不宣乃心,钦念以忱动予一人。尔惟自鞠自苦,若乘舟,汝弗济,臭厥载。尔忱不属,惟胥以沈。不其或稽,自怒曷瘳(chōu)?汝不谋长以思乃灾,汝诞劝忧。今其有今罔后,汝何生在上?

意思是 :如今,我想要带领你们迁移到新的地方居住,这是为了国家的安定。你们不仅不考虑我内心所承受的困苦,却都存有不和顺的心情,还谨慎的想要用感情动摇我的心志。你们现在自讨苦吃,就好像坐上了船,却不愿渡河,这样会坏事的啊。若是不诚心相互合作,那大家都会一起沉没。如果不能同心协力,只是自怨自艾能起什么作用?你们对待目前的灾害没有长远的考虑,你们得过且过,好像已经习惯了忧患。这是有今天没明天啊,你们将如何在世上生存呢?

正文 :今予命汝一,无起秽以自臭,恐人倚乃身,迂乃心。予迓续乃命于天,予岂汝威,用奉畜汝众。

意思是 :现在我命令你们要一心一意,不要造谣生事以自甘堕落,否则的话,恐怕就会有人身不正,心地也变得迂腐偏执。我接受上天的指示,想要延续你们的生命,哪里是在威胁你们,而是想要让你们大家有更好的生存环境。

正文 :予念我先神后之劳尔先,予丕克羞尔用怀尔。然失于政,陈于兹,高后丕乃崇降罪疾,曰‘曷虐朕民?’汝万民乃不生生,暨予一人猷同心,先后丕降与汝罪疾,曰 :‘曷不暨朕幼孙有比?’故有爽德,自上其罚汝,汝罔能迪。

意思是 :我想到我们的先王也劳烦过你们的祖先,因此,我才把能使你们安居乐业的想法提出来,供你们参考。然而,若是因为我政令上的过失,让你们长久的居住在这里,先王就会重重的降下罪责,他们会对我说:‘为什么要虐待我的臣民?’如果你们大家不思营生,又不愿和我共同去谋求好的生活,先王也会给你们降下重重的惩罚,会对你们说:‘为什么不与我的幼孙亲近呢?’因此,要是你们有了过错,上天也会惩罚你们,你们是逃脱不了的。

正文 :古我先后既劳乃祖乃父,汝共作我畜民,汝有戕则在乃心!我先后绥乃祖乃父,乃祖乃父乃断弃汝,不救乃死。兹予有乱政同位,具乃贝玉。乃祖乃父丕乃告我高后曰:‘作丕刑于朕孙!’迪高后丕乃崇降弗祥。

意思是 :以前,我的先王也劳烦过你们的祖辈父辈,你们作为我养育的人,有的心里的想法是在找死!我的先王会转告你们的祖辈父辈,他们一定会果断地抛弃你们,不会挽救你们的死亡。现在,我这里还有扰乱政事的大臣,他们趁机聚敛财物。于是,你们的祖辈父辈会告诉我的先王说:‘对我的子孙们使用大刑!’这样,先王就会对你们降下重重的惩罚。

正文 :呜呼!今予告汝:不易!永敬大恤,无胥绝远!汝分猷念以相従,各设中于乃心。乃有不吉不迪,颠越不恭,暂遇(jiànyú)奸宄,我乃劓殄(yìtiǎn)灭之,无遗育,无俾易种于兹新邑。

往哉!生生!今予将试以汝迁,永建乃家 。”

意思是 :啊!如今我警告你们:不要轻言妄动!要永远慎重的看待大的忧患,不要相互隔绝疏远!你们应当考虑的是如何遵从我的指令,每个人都应考虑如何才能做到衷心。假如你们有人心怀歹意,不走正道,违法乱纪,欺诈不恭,内外滋扰,我一定会灭了他,并断绝他的后代,也不会让他的家族在这新都邑里生活。

去吧!谋求新生吧!我要带着你们迁移到新邑,把那里建设成为你们永久的家园。
相似回答