有会翻译罗马音的吗?

宋欣洋罗马音

初音ミク 右左 -みぎひだり-  不惯(ふな)れな选択(せんたく)は 作为的(さくい)疑惑(ぎわく)により funarena senntaku ha sakui giwaku ni yoli 宛(さなが)ら 即(すなわ)ち 浓(こ)く暗転(あんてん)sanagara sunawati koku anntenn
弱者(じゃくしゃ)気取(きど)りで生(い)きて jyakusya   kidori de ikite 分(わ)かった振(ふ)りをして 见(み)失(うしな)う左右(さゆう)wakatta furisite miusinau sayuu
こなれた手(て)付(つ)きで我々(われわれ)不幸(ふこう)不幸(ふこう)连呼(れんこ)konateta tetuki de wareware fukou fukou rennko 结局(けっきょく) 忘却(ぼうきゃく) また改悪(かいあく)kekkyoku bouukuaku mata kaiaku
头痛(ずつう)に効(き)く薬(くすり) zutuu ni kiku kusuri 咽(のど)に叩(たた)き込(こ)んで 非常识(ひじょうしき)と踊(おど)れnodo ni tatakikonnde hijyousiki to odore

迷(まよ)って向(む)かえば崩(くず)れて moyotte mukaeba kuzurete 忘(わす)れて残(のこ)せばもう気(き)付(づ)かない
wasurete nokoseba mou kiduka nai

狂(くる)ったまんま动(うご)いて 外(はず)れたまんま见(み)つめてkurutta mannma ugoite hazureta mannma mitumete
悲(かな)しいという感情论(かんじょうろん)を 崇高(すうこう)にしてしまえkanasii toiu kannjyouronn wo suukou ni site simae
曲(ま)がったまんま 転(ころ)がして ふやけたまんまぶつけて
magatta mannma korogasite fuyaketa mannma butukete 都合(つごう)の良(よ)いように変(か)わる 左右(みぎひだり)
tugou no yoi youni kawaru migi hidari
别(わか)れた真実(しんじつ)は 多目的(たもくてき)用途(ようと)によりwakareta sinnjitu ha tamokuteki youto niyori 宛(さなが)ら 即(すなわ)ち そう変貌(へんぼう)sanagara sunawati dou hennbou
常识(じょうしき)気(き)取(ど)りで 穿(うが)った见方(みかた)してjyousiki kidoride     ugatta mikata site 不自由(ふじゆう)述(の)べて自由(じゆう)谕(ろん)す决(き)まりfujiyuu nobete jiyuu ronnsu kimari
烂(ただ)れた记忆(きおく)に tadateta kioku ni 犯行(はんこう)断固(だんこ)无効(むこう)连呼(れんこ) hannkou dannko mukou rennko 全(まった)く 隈(すみ)なく 即(そく)満足(まんぞく)mattaku suminaku soku mannzoku
刺(さ)さる棘(とげ)无视(むし)して 耳(み)と目(め)を塞(ふさ)いでsasaru toge musi site mimi to me wo fusaide 回(まわ)るのでしょうmawaru desyou
敷(し)かれたレールの裏侧(うらがわ)sikareta re-ru no uragawa 重(かさ)なった风景(ふうけい)はもう筑(きず)けない
kasanatta fuukei ha nou kizuke nai

写(うつ)ったまんま映(うつ)して 砕(くだ)けたまんま砕(くだ)いてututta manma utusite judaketa mannma kudaite
正(ただ)しいという现実(げんじつ) 妄想(もうそう)にしてしまえtadasii to iu gennjitu mousou ni sitesimae 湿気(しっけ)ったまんま火(ひ)を付(つ)けてsikketta mannma hi wo tukete 暴(あば)れるまんま突(つ)き刺(さ)して
abareru mannma tukisasite 都合(つごう)の良(よ)いように変(か)わる 左右(みぎひだり)
tugou no yoi youni kawaru migi hidari
旁白字(凡百(ぼんびゃく)演奏(えんそう)自由(じゆう)を讴歌(おうか)して...       単(たん)なる幻想(げんそう)记忆(きおく)に巡(めぐ)らして...)

狂(くる)ったまんま动(うご)いて 外(はず)れたまんま见(み)つめてkurutta mannma ugoite hazureta mannma mitumete
悲(かな)しいという感情论(かんじょうろん)を 崇高(すうこう)にしてしまえkanasii toiu kannjyouronn wo suukou ni site simae
曲(ま)がったまんま 転(ころ)がして ふやけたまんまぶつけて
magatta mannma korogasite fuyaketa mannma butukete 都合(つごう)の良(よ)いように変(か)わる 左右(みぎひだり)
tugou no yoi youni kawaru migi hidari</SPAN></SPAN> </p>别(わか)れた真実(しんじつ)は 多目的(たもくてき)用途(ようと)によりwakareta sinnjitu ha tamokuteki youto niyori 宛(さなが)ら 即(すなわ)ち そう変貌(へんぼう)sanagara sunawati dou hennbou
常识(じょうしき)気(き)取(ど)りで 穿(うが)った见方(みかた)してjyousiki kidoride     ugatta mikata site 不自由(ふじゆう)述(の)べて自由(じゆう)谕(ろん)す决(き)まりfujiyuu nobete jiyuu ronnsu kimari
烂(ただ)れた记忆(きおく)に tadateta kioku ni 犯行(はんこう)断固(だんこ)无効(むこう)连呼(れんこ) hannkou dannko mukou rennko 全(まった)く 隈(すみ)なく 即(そく)満足(まんぞく)mattaku suminaku soku mannzoku
刺(さ)さる棘(とげ)无视(むし)して 耳(み)と目(め)を塞(ふさ)いでsasaru toge musi site mimi to me wo fusaide 回(まわ)るのでしょうmawaru desyou</SPAN></SPAN> </p>敷(し)かれたレールの裏侧(うらがわ)sikareta re-ru no uragawa 重(かさ)なった风景(ふうけい)はもう筑(きず)けないkasanatta fuukei ha mou kizukenai
</SPAN>

写(うつ)ったまんま映(うつ)して 砕(くだ)けたまんま砕(くだ)いて</p>ututta manma utusite judaketa mannma kudaite
正(ただ)しいという现実(げんじつ) 妄想(もうそう)にしてしまえtadasii to iu gennjitu mousou ni sitesimae 湿気(しっけ)ったまんま火(ひ)を付(つ)けてsikketta mannma hi wo tukete 暴(あば)れるまんま突(つ)き刺(さ)して
abareru mannma tukisasite 都合(つごう)の良(よ)いように変(か)わる 左右(みぎひだり)
tugou no yoi youni kawaru migi hidari
旁白字(凡百(ぼんびゃく)演奏(えんそう)自由(じゆう)を讴歌(おうか)して...       単(たん)なる幻想(げんそう)记忆(きおく)に巡(めぐ)らして...)

</SPAN></SPAN>

</p>
温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2015-11-29
抱歉,目前没有这么高端的翻译器。
目前存在的翻译器大多是直接翻译,在翻译过程中,原句子的意思可能会变掉,而且翻译出来的句子会发生语法错误,不通顺等毛病。
而罗马音,是用罗马字母表示词语的读音,在大多数情况下,罗马音的读法不是正确的,而且都是人为加上去的。
因此,你的目的无法实现,只能让懂日语的人帮你翻译再教你怎么读。
第2个回答  2015-11-10
这种情况就好比有人用拼音将一篇文章写出来名然后找人将字写出来。
遇到常用的词句,或者联系上文连推测带猜,全篇写出来还是可能的,花费的功夫绝对不比翻译少。另外这种行为都不能叫做翻译的。
罗马音主要用来做读音注释,跟汉语拼音,英文音标一个用途。
第3个回答  2015-12-28
请问一下罗马音是什么语种啊!
第4个回答  2015-12-18
我会,如有需求,放马过来。
相似回答