“我把一支箭射得很高”貌似是高中苏教版语文书上的一首关于友谊的诗。你们知道英文版原来的语句?

我把语文书卖了,但是我看过这首诗,很有感觉?谁知道啊?谢谢了

我把一支箭射得很高

它落到那里我不知道

因为它的速度太快

我的眼睛追不上它

我唱起一支歌儿在空气中飘荡

它落在那里我不知道

因为谁的眼力没有那么强

能追上歌儿的飞翔

好久好久以后我看见

在一棵橡树上嵌着那支完好的箭

我也发现了那个歌子

它完整地留在一个朋友的心里

不知是不是这个……-_-

这个版本:
-箭和歌-
我向空中射出一只箭   
它落到地上   
不知在何方   
因为它飞得那么迅疾   
眼力跟不上它的飞翔   
我向空中唱出一支歌   
它落到地上   
不知在何方   
因为谁的眼力会那么尖那么强   
可以跟得上歌声的飞扬   
很久很久以后   
我在一棵橡树上找到了那支箭   
没有折断   
而那首歌   
从头到尾   
我也发现藏在一个朋友的心间

这是朗费罗的诗~

参考资料:http://baike.baidu.com/view/78006.htm#5

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2012-06-06
THE ARROW AND THE SONG
I shot an arrow into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For, so swiftly it flew, the sight
Could not follow it in its flight.

I breathed a song into the air,
It fell to earth, I knew not where;
For who has sight so keen and strong,
That it can follow the flight of song?

Long, long afterward, in an oak
I found the arrow, still unbroke;
And the song, from beginning to end,
I found again in the heart of a friend
相似回答