英语的句子为什么一个一个词翻译成中文就会变得很不通

如题所述

    文化背景不同

    如:You are a lucky dog. 并不是骂你是狗,而是说你很幸运。

    一词多义

    如:Looks are very important.     Look一般是动词“看”的意思,但有时也做名词“外貌”。

    语法。语法是最常见的原因。

    如:Those who feel that advertising affords(v.提供) a wealth of(a.大量的) useful information might argue that it assists(v.帮助) consumers in finding and purchasing suitable products. 

    这样一个长句,如果没有扎实的语法基础,是很难理解的。

    上面的句子译为:那些认为广告提供了大量有用信息的人可能认为,它帮助了消费者寻找并购买合适的产品。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2018-04-08
因为有语法,就好像
i have forgetten everything
我已经忘记了一切
所以英语除了单词,还要记得语法
相似回答