智永与退笔冢文言文翻译

如题所述

智永与退笔冢文言文翻译如下:

译文:

智永住在吴兴永欣寺,多年学习书法,之后就有十几瓮写坏的毛笔头,每瓮都有几石(那么重)。前来求取墨迹、并请(他)写匾额的人多得像吵闹的集市一样。(他)居住的地方的门槛因此被踏出洞来,于是(就)用铁皮包裹住门槛,人们称它为“铁门槛”。后来(智永)把笔头全部都埋了,称它为“退笔冢”。

注释:

1、永公:即智永;公,对人的敬称。他是陈代、隋代著名书法家。

2、吴兴:古地名,今浙江湖州。

3、积年:许多年。

4、秃笔头:写坏的毛笔头。

5、瓮(wèng):口小腹大的容器。

6、石(dàn):旧时重量的单位。(一石相当于60kg)。

7、觅:寻求。

8、书:墨迹(亦可作“书法”),字。

9、题额:写牌匾。额;牌匾。

10、户限为之穿穴:门槛因此被踏出窟窿.。穴:窟窿。

原文:

永公住吴兴永欣寺,积年学书,后有秃笔头十瓮(wèng),每瓮(wèng)皆数石。人来觅书并请题额者如市,所居户限为之穿穴,乃铁叶裹(guǒ)之,人谓“铁门限”。后以笔头瘗(yì)之,号为“退笔冢(zhǒng)”。

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2023-02-24

智永与退笔冢文言文翻译如下:

一、《智永于“退笔冢”》文言文翻译:

智永住在吴兴永欣寺,多年学习书法,之后就有十几瓮写坏的毛笔头,每瓮都有几石(那么重)。前来求取墨迹、并请(他)写匾额的'人多得像吵闹的集市一样。(他)居住的地方的门槛因此被踏出洞来,于是(就)用铁皮包裹住门槛,人们称它为“铁门槛”。

二、《智永于“退笔冢”》文言文原文:

永公住吴兴永欣寺,积年学书,后有秃笔头十瓮,每瓮皆数石。人来觅书并请题额者如市,所居户限为之穿穴,乃铁叶裹之,人谓“铁门限”。后以笔头瘗之,号为“退笔冢”。

后来(智永)把笔头全部都埋了,称它为“退笔冢”。

三、《智永于“退笔冢”》文言文注释:

1、永公:即智永;公,对人的敬称。他是陈代、隋代著名书法家。

2、吴兴:古地名,今浙江湖州。

3、积年:许多年。

4、秃笔头:写坏的毛笔头。

5、瓮:口小腹大的容器。

6、石:旧时重量的单位。(一石相当于60kg)

7、觅:寻求。

8、书:墨迹(亦可作“书法”),字。

9、题额:写牌匾。额;牌匾。

10、户限为之穿穴:门槛因此被踏出窟窿.。穴:窟窿。

11、市:热闹的集市。成语有门庭若市。

12、铁叶:铁皮。

13、以:用。

14、瘗:埋。

15、号:被称为,名词作动词。

16、冢:坟墓。

17、户限:门槛。

18、并请额者如市:并且请求写匾额的人像巿场上的人(一样多)。

作者简介:

张怀瓘,扬州海陵(今江苏泰州市)人,唐代书法家、书学理论家。

开元年间,拜翰林院供奉,迁右率府兵曹参军。对自己书法十分自负,自称"正楷、行书可比虞世南、褚遂良,草书欲独步于数百年间"。南宋学者陈思所著《书小史》称其"善正、行、草书"。没有手迹存世。

著有《书议》《书断》《书估》《画断》《评书药石论》《六体书论》《论用笔十法》《玉堂禁经》《文字论》等,为书学理论重要著作。

张怀瓘列书十体:古文、大篆、籀文、小篆、八分、隶书、章草、行书、飞白和草书。他指出"十书之外,乃有龟、蛇、麟、虎、云、龙、虫、鸟之书,既非世要,悉所不取也"。此所不取者,唐代孙过庭在他的《书谱》一书中,持论和他一样。这些杂书,于民间还偶有所见,但皆不列入书学研究范围。

本回答被网友采纳
相似回答