《茅屋为秋风所破歌》全文以及译文。

如题所述

《茅屋为秋风所破歌》唐代:杜甫

八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

释义:

八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了。我费尽口舌也喝止不住,回到家后拄着拐杖独自叹息。

不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉迷蒙渐渐黑了下来。布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡觉姿势不好把被子蹬破了。如遇下雨整个屋子没有一点儿干燥的地方,雨点像下垂的麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱后我的睡眠时间就很少了,长夜漫漫屋子潮湿不干如何才能挨到天亮?

如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开,房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿!

注释:

1、秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。

2、三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。

3、挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。

4、塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水边低地。

5、忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。对面,当面。为,做。

6、入竹去:进入竹林。

7、呼不得:喝止不住。

8、俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。

9、秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。

10、布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。

11、恶卧:睡相不好。裂:使动用法,使……裂。

12、屋漏:根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。

13、雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。雨脚,雨点。

14、丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。

15、沾湿:潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。

16、安得:如何能得到。广厦(shà):宽敞的大屋。

17、大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。俱:都。欢颜:喜笑颜开。

18、呜呼:书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。

19、突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):通“现”,出现。

20、庐:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。

作者简介:

杜甫(712年—770年),字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。原籍湖北襄阳,后徙河南巩县。


扩展资料:

“八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。”起势迅猛。“风怒号”三字,音响宏大,犹如秋风咆哮。一个“怒”字,把秋风拟人化,从而使下一句不仅富有动作性,而且富有浓烈的感情色彩——诗人好不容易盖了这座茅屋,刚刚定居下来,秋风却怒吼而来,卷起层层茅草,使得诗人焦急万分。

“茅飞渡江洒江郊”的“飞”字紧承上句的“卷”字,“卷”起的茅草没有落在屋旁,却随风“飞”走,“飞”过江去,然后分散地、雨点似地“洒”在“江郊”:“高者挂罥长林梢”,很难弄下来;“下者飘转沉塘坳”,也很难收回来。

诗人的高明之处在于他并没有抽象地抒情达意,而是寓情意于客观描写之中。这几句诗所表现的场景是:一个衣衫单薄、破旧的干瘦老人拄着拐杖,立在屋外,眼巴巴地望着怒吼的秋风把他屋上的茅草一层又一层地卷了起来,吹过江去,稀里哗啦地洒在江郊的各处。他对大风破屋的焦灼和怨愤之情,不能不激起读者心灵上的共鸣。

群童竟然忍心在他的眼前做盗贼。但其实,这不过是表现了诗人因“老无力”而受欺侮的愤懑心情而已,决不是真的给“群童”加上“盗贼”的罪名,要告到官府里去办罪。所以,“唇焦口燥呼不得”,也就无可奈何罢了。

诗人大约是一听到北风狂叫,就担心盖得不够结实的茅屋发生危险,因而就拄杖出门,直到风吹屋破,茅草无法收回,这才无可奈何地走回家中。

“倚杖”,当然又与“老无力”照应。“自叹息”中的“自”字,下得很沉痛,诗人如此不幸的遭遇只有他自己在叹息,未引起别人的同情和帮助,则世风的淡薄,就意在言外了,因而他“叹息”的内容,也就十分深广。当他自己风吹屋破,无处安身,得不到别人的同情和帮助的时候,联想到类似处境的无数穷人。

作者叹息的内容有三:1.自己的苦;2.周围人的苦;3.战乱给人们带来的痛苦。

“俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑”两句,用饱蘸浓墨的大笔渲染出暗淡愁惨的氛围,从而烘托出诗人暗淡愁惨的心境,而密集的雨点即将从漠漠的秋空洒向地面,已在预料之中。

“布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂”两句,没有穷困生活体验的作者是写不出来的。值得注意的是这不仅是写布被又旧又破,而是为下文写屋破漏雨蓄势。成都的八月,天气并不“冷”,正由于“床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝”,所以才感到冷。

“自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻”两句,一纵一收。一纵,从眼前的处境扩展到安史之乱以来的种种痛苦经历,从风雨飘摇中的茅屋扩展到战乱频繁、残破不堪的国家;一收,又回到“长夜沾湿”的现实。

忧国忧民,加上“长夜沾湿”,诗人自然不能入睡。“长夜”是作者由于自己屋漏因而更觉夜长,还因自己和国家都在风雨飘摇中挣扎而觉得夜长。“何由彻”和前面的“未断绝”照应,表现了诗人既盼雨停,又盼天亮的迫切心情。

而这种心情,又是屋破漏雨、布衾似铁的艰苦处境激发出来的。于是诗人由个人的艰苦处境联想到其他人的类似处境,水到渠成,自然而然地过渡到全诗的结尾。

这种感情,咏歌不足以表达,所以诗人发出了由衷的感叹:“呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!”抒发作者忧国忧民的情感,表现了作者推己及人、舍己为人的高尚品格,诗人的博大胸襟和崇高理想,至此表现得淋漓尽致。

杜甫在这首诗里描写了他本身的痛苦,但他不是孤立地、单纯地描写他本身的痛苦,而是通过描写他本身的痛苦来表现“天下寒士”的痛苦,来表现社会的苦难、时代的苦难。

他也不仅仅是因为自身的不幸遭遇而哀叹、而失眠、而大声疾呼,在狂风猛雨无情袭击的秋夜,诗人脑海里翻腾的不仅是“吾庐独破”,而且是“天下寒士”的茅屋俱破。杜甫这种炽热的忧国忧民的情感和迫切要求变革黑暗现实的崇高理想,千百年来一直激动读者的心灵,并发生过积极的作用。

这首诗描绘秋夜屋漏、风雨交加的情景,真实的记录了草堂生活的一个片段。末段忽生异境,以切身的体验,推己及人,进一步把自己的困苦丢在一边,设想大庇天下寒士的万间广厦。

这种非现实的幻想建立在诗人许身社稷,饥溺为怀的思想基础上;而博大胸怀之表现,则使作品放射出积极的浪漫主义光辉。全诗语言极其质朴而意象峥嵘,略无经营而波澜叠出,盖以流自肺腑,故能扣人心弦。

参考资料来源:

百度百科——茅屋为秋风所破歌

百度百科——杜甫 (唐代著名现实主义诗人) 

温馨提示:答案为网友推荐,仅供参考
第1个回答  2019-08-13
全文:八月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼。公然抱茅入竹去,唇焦口燥呼不 得,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻!
安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安 如山。呜呼! 何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!
重点词语解释——秋高:秋深。号(háo):长声呼叫,这里指风声很大。三重(chóng)茅: 几层茅草。三,泛指多。挂罥(juàn):挂结。塘坳(ào):低洼积水的地方。 忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做出强盗行径。入竹去:走进竹林去。 呼不得:喝止不住。
倚(yǐ)杖:拄着拐杖。俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷 刻之间。漠漠:阴沉迷蒙的样子。向:渐近。布衾(qīn):棉被。恶卧:睡 觉时不安静,胡蹬乱踢。踏里裂:将被的里子蹬破。床头屋漏:泛指整个 屋子。屋漏,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。 雨脚:密集落地的雨点。断绝:屋子里停止漏水。
丧(sāng)乱:战乱,指 安史之乱。何由彻:如何才能熬到天亮呢?彻,通,这里指彻夜、通宵的 意思。安得:如何能得到。广厦:宽敞的大屋。大庇(bì):全部遮盖、掩护 起来。庇,遮蔽、掩护。寒士:泛指贫寒的士人们。俱:一同。突兀(wù): 高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):同“现”,出现。庐:简陋的房 子。足:甘心,没有怨言。
文章大意:八月深秋,秋风呼啸着卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草有的飞过江去,有的就落在江边。飞得高的挂在高高的树梢,飞得低的飘洒沉落 在低洼的池塘。南村的一群小孩子欺负我年老无力,居然忍心当面像强 盗一样抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
我喊得口干舌燥也没有用,只好回来拄着拐杖独自叹息。过了一会儿,风停了,乌云黑得像 墨一样。深秋天色阴沉迷蒙,渐渐黑了下去。布被盖了多年,又冷又硬, 像铁板似的。孩子睡觉时胡蹬乱踢,把被的里子也蹬破了。
整个屋子没 有干燥一点的地方,雨滴像麻线一样连绵不断。我自从经过安史之乱后 就很少睡过安稳觉,这样漫漫长夜,到处湿漉漉的,我怎能挨到天亮! 怎 么才能得到千万间宽敞高大的房子,将天下间贫苦的读书人都遮盖起 来,让他们个个都开颜欢笑,不论刮风下雨,房子都安稳得像山一样。
唉! 什么时候眼前出现这样高耸的房屋,即使唯独我的茅屋被风吹破, 自己受冻而死也甘心啊!
第2个回答  2020-03-10
秋天漠漠向昏黑。自从安史之乱之后。
  俄顷(qǐng)风定云墨色。孩子睡眠姿势不好。
  床头屋漏无干处。像线条一样一串串密密连接着的雨点下个没完,我自己受冻而死也心甘情愿。
  怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,(房子)在风雨中也不为所动。
  布衾(qīn)多年冷似铁,风雨不动安如山,(居然)这样狠心当面作贼抢东西,长夜漫漫!什么时候眼前出现这样高耸的房屋。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,让他们开颜欢笑,像铁板似的,深秋,只好回来,把被子蹬破了,卷我屋上三重(chóng)茅,屋漏床湿,天渐渐黑下来,雨脚如麻未断绝,大庇(bì)天下寒士俱欢颜,拄着拐杖。唉!何时眼前突兀(wù)见(xiàn)此屋,即使我的茅屋被秋风所吹破。
  自经丧(sāng)乱少睡眠,我睡眠的时间很少,归来倚杖自叹息。茅草乱飞,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里!
  译文
  八月秋深,散落在对岸江边,天空中乌云黑得像墨!
  安得广厦(shà)千万间。
  茅飞渡江洒江郊,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人。一下雨屋顶漏水,吾庐独破受冻死亦足。
  南村的一群儿童欺负我年老没力气。
  不一会儿风停了,狂风怒号,唇焦口燥呼不得。布被盖了多年,渡过浣花溪!
  呜呼,下者飘转沉塘坳(ào),高者挂罥(juàn)长(cháng)林梢,又冷又硬,如何挨到天亮,连床头都没有一点儿干的地方,长夜沾湿何由彻,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
  南村群童欺我老无力。
  公然抱茅入竹去,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草,自己叹息,忍能对面为(wéi)盗贼。(我)嘴唇干燥不能呼喝,娇儿恶卧踏里裂  茅屋为秋风所破歌
  八月秋高风怒号(háo),安稳得像是山一样
第3个回答  2019-11-13
布被盖了多年,把被子蹬破了,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里!
  呜呼,散落在对岸江边。
  公然抱茅入竹去,自己叹息!
  安得广厦千万间!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,拄着拐杖,连床头都没有一点儿干的地方,(居然)这样狠心当面作贼抢东西,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。茅草乱飞,让他们开颜欢笑,狂风怒号。像线条一样一串串密密连接着的雨点下个没完。
  自经丧乱少睡眠。
  南村群童欺我老无力,如何挨到天亮,大庇天下寒士俱欢颜。
  茅飞渡江洒江郊。
  不一会儿风停了。
  布衾多年冷似铁。孩子睡眠姿势不好,即使我的茅屋被秋风所吹破。唉,长夜漫漫,下者飘转沉塘坳,(房子)在风雨中也不为所动。自从安史之乱之后,只好回来,深秋,吾庐独破受冻死亦足,天空中乌云黑得像墨,秋天漠漠向昏黑。飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,唇焦口燥呼不得,卷我屋上三重茅,忍能对面为盗贼。一下雨屋顶漏水,(风)卷走了我屋顶上好几层茅草。
  床头屋漏无干处,又冷又硬。
  俄顷风定云墨色!
 
译文,安稳得像是山一样,娇儿恶卧踏里裂,天渐渐黑下来!何时眼前突兀见此屋,风雨不动安如山,归来倚杖自叹息,高者挂罥长林梢。(我)嘴唇干燥不能呼喝。
  南村的一群儿童欺负我年老没力气:
八月秋深。
  怎么才能得到千万间宽敞高大的房子,长夜沾湿何由彻,屋漏床湿,雨脚如麻未断绝茅屋为秋风所破歌原文,像铁板似的,我自己受冻而死也心甘情愿,我睡眠的时间很少,渡过浣花溪:
 
 八月秋高风怒号
第4个回答  2021-05-19
月秋高风怒号,卷我屋上三重茅。茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢,下者飘转沉塘坳。

南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼,公然抱茅入竹去。唇焦口燥呼不得,归来倚杖自叹息。

俄顷风定云墨色,秋天漠漠向昏黑。布衾多年冷似铁,娇儿恶卧踏里裂。床头屋漏无干处,雨脚如麻未断绝。自经丧乱少睡眠,长夜沾湿何由彻?

安得广厦千万间,大庇天下寒士俱欢颜,风雨不动安如山。呜呼!何时眼前突兀见此屋,吾庐独破受冻死亦足!

释义:

八月秋深狂风大声吼叫,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边,飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。

南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了。我费尽口舌也喝止不住,回到家后拄着拐杖独自叹息。

不久后风停了天空上的云像墨一样黑,秋季的天空阴沉迷蒙渐渐黑了下来。布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的,孩子睡觉姿势不好把被子蹬破了。如遇下雨整个屋子没有一点儿干燥的地方,雨点像下垂的麻线一样不停地往下漏。自从安史之乱后我的睡眠时间就很少了,长夜漫漫屋子潮湿不干如何才能挨到天亮?

如何能得到千万间宽敞的大屋,普遍地庇覆天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开,房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿!

注释:

1、秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。

2、三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。

3、挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。

4、塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作”堂“。坳,水边低地。

5、忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。对面,当面。为,做。

6、入竹去:进入竹林。

7、呼不得:喝止不住。

8、俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。

9、秋天漠漠向昏黑(古音念hè):指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。

10、布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。

11、恶卧:睡相不好。裂:使动用法,使……裂。

12、屋漏:根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。“床头屋漏”,泛指整个屋子。

13、雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。雨脚,雨点。

14、丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。

15、沾湿:潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。

16、安得:如何能得到。广厦(shà):宽敞的大屋。

17、大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。寒士:“士”原指士人,即文化人,但此处是泛指贫寒的士人们。俱:都。欢颜:喜笑颜开。

18、呜呼:书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。

19、突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):通“现”,出现。

20、庐:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。

作者简介:

杜甫(712年—770年),字子美,自号少陵野老,唐代伟大的现实主义诗人,与李白合称“李杜”。原籍湖北襄阳,后徙河南巩县。
相似回答